CASO

Descargar texto completo FR

Nombre del caso

T.M. c. R.P., Droit de la famille - 08693, Cour supérieure de Montréal, 28 mars 2008, N°500-04-047104-089

Referencia INCADAT

HC/E/CA 967

Tribunal

País

Canadá

Nombre

Cour supérieure de Montréal

Instancia

Primera Instancia

Estados involucrados

Estado requirente

Italia

Estado requerido

Canadá

Fallo

Fecha

28 March 2008

Estado

Definitiva

Fundamentos

Traslado y retención - arts. 3 y 12 | Consentimiento - art. 13(1)(a) | Grave riesgo - art. 13(1)(b)

Fallo

Restitución ordenada

Artículo(s) del Convenio considerados

12 13(1)(a) 13(1)(b)

Artículo(s) del Convenio invocados en la decisión

13(1)(a) 13(1)(b)

Otras disposiciones

-

Jurisprudencia | Casos referidos

-

Publicado en

-

INCADAT comentario

Objetivos y ámbito de aplicación del Convenio

Interpretación del Convenio
Conceptos autónomos

Excepciones a la restitución

Cuestiones generales
Carácter limitado de las excepciones
Consentimiento
Clasificación del consentimiento
Establecimiento del consentimiento

SUMARIO

Sumario disponible en EN | FR | ES

Facts

The application concerned a daughter born in 2001. Shorty after her birth, the parents, from different countries, settled together in Country A. The family lived there until December 2006.

On that date, the mother and the child went to Canada with the consent of the father to visit the grandparents.They were expected to return to Country A on 14 March 2007.

For financial reasons, the father moved to another city in February/March 2007. In March, the mother returned by herself. She did not move back in with the father. On 7 March 2008, the father asked for the child's return.

Ruling

Return ordered.

Grounds

Removal and Retention - Arts 3 and 12

-

Consent - Art. 13(1)(a)


The mother alleged that the father authorized the child's retention, emphasizing in particular that the father's decision to move demonstrated that the mother and the child were excluded from any of his future projects and made other inaccurate arguments. The Court did not go into detail in the consent evidence.

It observed that in accordance with Article 28 of the Act to implement the Convention [Translation] "in ascertaining whether there has been a wrongful removal or retention, the Superior Court may take notice directly of the law of, and of judicial or administrative decisions, formally recognized or not in the designated State of the habitual residence of the child, without recourse to the specific procedures for the proof of that law or for the recognition of foreign decisions which would otherwise be applicable."

In that respect, it indicated that by judgment dated 14 May 2007, the juvenile court of the habitual residence of the child pointed out that the mother had left the child in Canada after 14 March 2007, [Translation] "without the father's consent." The Court found that there was nothing in the evidence presented to indicate the father had unequivocally authorized the child's retention.

Grave Risk - Art. 13(1)(b)

The mother presented evidence that the parents argued frequently and mentioned that the father had slapped the child on a number of occasions to reprimand her. The father reported having a closer and more serence relationship with the child.

In Thomson, the Court noted that the grave risk within the meaning of the Convention meant a risk greater than an ordinary risk, or greater than what is normally expected when taking a child away from one parent and passing the child to another parent. Not only is there to be a grave risk, but it must also cause serious psychological harm, and not a low risk.

The Court found that it was not demonstrated that the risk met the aforementioned requirements.

INCADAT comment

By judgment rendered the same day, the Quebec Court of Appeal (Montréal) dismissed the mother's oral motion for a provisional stay of execution of the present judgment on the ground that the mother did not demonstrate that the application criteria established by the law and interpreted by the case law were not met.

Autonomous Concepts

Preparation of INCADAT commentary in progress.

Limited Nature of the Exceptions

Preparation of INCADAT case law analysis in progress.

Classifying Consent

The classification of consent has given rise to difficulty. Some courts have indeed considered that the issue of consent goes to the wrongfulness of the removal or retention and should therefore be considered within Article 3, see:

Australia
In the Marriage of Regino and Regino v. The Director-General, Department of Families Services and Aboriginal and Islander Affairs Central Authority (1995) FLC 92-587 [INCADAT cite: HC/E/AU 312];

France
CA Rouen, 9 mars 2006, N°05/04340, [INCADAT cite : HC/E/FR 897];

United Kingdom - England & Wales
Re O. (Abduction: Consent and Acquiescence) [1997] 1 FLR 924 [INCADAT cite: HC/E/UKe 54];

Re P.-J. (Children) [2009] EWCA Civ 588, [INCADAT cite: HC/E/UKe 1014].

Although the issue had ostensibly been settled in English case law, that consent was to be considered under Art 13(1) a), neither member of the two judge panel of the Court of Appeal appeared entirely convinced of this position. 

Reference can equally be made to examples where trial courts have not considered the Art 3 - Art 13(1) a) distinction, but where consent, in terms of initially going along with a move, has been treated as relevant to wrongfulness, see:

Canada
F.C. c. P.A., Droit de la famille - 08728, Cour supérieure de Chicoutimi, 28 mars 2008, N°150-04-004667-072, [INCADAT cite: HC/E/CA 969];

Switzerland
U/EU970069, Bezirksgericht Zürich (Zurich District Court), [INCADAT cite: HC/E/CH 425];

United Kingdom - Scotland
Murphy v. Murphy 1994 GWD 32-1893 [INCADAT cite: HC/E/UKs 186].

The case was not considered in terms of the Art 3 - Art 13(1) a) distinction, but given that the father initially went along with the relocation it was held that there would be neither a wrongful removal or retention.

The majority view is now though that consent should be considered in relation to Article 13(1) a), see:

Australia
Director-General, Department of Child Safety v. Stratford [2005] Fam CA 1115, [INCADAT cite: HC/E/UKe 830];

United Kingdom - England & Wales
Re C. (Abduction: Consent) [1996] 1 FLR 414, [INCADAT cite: HC/E/UKe 53];

T. v. T. (Abduction: Consent) [1999] 2 FLR 912;

Re D. (Abduction: Discretionary Return) [2000] 1 FLR 24, [INCADAT cite: HC/E/UKe 267];

Re P. (A Child) (Abduction: Acquiescence) [2004] EWCA CIV 971, [2005] Fam. 293, [INCADAT cite: HC/E/UKe 591];

Ireland
B.B. v. J.B. [1998] 1 ILRM 136; sub nom B. v. B. (Child Abduction) [1998] 1 IR 299, [INCADAT cite: HC/E/IE 287];

United Kingdom - Scotland
T. v. T. 2004 S.C. 323, [INCADAT cite: HC/E/UKs 997];

For a discussion of the issues involved see Beaumont & McEleavy, The Hague Convention on International Child Abduction, OUP, 1999 at p. 132 et seq.

Establishing Consent

Different standards have been applied when it comes to establishing the Article 13(1) a) exception based on consent.

United Kingdom - England & Wales
In an early first instance decision it was held that ordinarily the clear and compelling evidence which was necessary would need to be in writing or at least evidenced by documentary material, see:

Re W. (Abduction: Procedure) [1995] 1 FLR 878, [INCADAT cite: HC/E/UKe 37].

This strict view has not been repeated in later first instance English cases, see:

Re C. (Abduction: Consent) [1996] 1 FLR 414 [INCADAT cite: HC/E/UKe 53];

Re K. (Abduction: Consent) [1997] 2 FLR 212 [INCADAT cite: HC/E/UKe 55].

In Re K. it was held that while consent must be real, positive and unequivocal, there could be circumstances in which a court could be satisfied that consent had been given, even though not in writing.  Moreover, there could also be cases where consent could be inferred from conduct.

Germany
21 UF 70/01, Oberlandesgericht Köln, [INCADAT cite: HC/E/DE 491].

Convincing evidence is required to establish consent.

Ireland
R. v. R. [2006] IESC 7; [INCADAT cite: HC/E/IE 817].

The Re K. approach was specifically endorsed by the Irish Supreme Court.

The Netherlands
De Directie Preventie, optredend voor haarzelf en namens F. (vader/father) en H. (de moeder/mother) (14 juli 2000, ELRO-nummer: AA6532, Zaaknr.R99/167HR); [INCADAT cite: HC/E/NL 318].

Consent need not be for a permanent stay.  The only issue is that there must be consent and that it has been proved convincingly.

South Africa
Central Authority v. H. 2008 (1) SA 49 (SCA) [INCADAT cite: HC/E/ZA 900].

Consent could be express or tacit.

Switzerland
5P.367/2005 /ast, Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile), [INCADAT cite: HC/E/CH 841];

5P.380/2006 /blb; Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile),[INCADAT cite: HC/E/CH 895];

5P.1999/2006 /blb, Bundesgericht, II. Zivilabteilung ) (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile), [INCADAT cite: HC/E/CH 896];

The Swiss Supreme Court has held that with regard to consent and acquiescence, the left behind parent must clearly agree, explicitly or tacitly, to a durable change in the residence of the child.  To this end the burden is on the abducting parent to show factual evidence which would lead to such a belief being plausible.

United States of America
Baxter v. Baxter, 423 F.3d 363 (3rd Cir. 2005) [INCADAT cite: HC/E/USf 808].

There must be a subjective assessment of what the applicant parent was actually contemplating. Consideration must also be given to the nature and scope of the consent.

Faits

La demande concernait une fille née en 2001. Peu après sa naissance, les parents, originaires de pays différents, s'installèrent ensemble dans le pays A.

La famille y vécut jusqu'en décembre 2006. A cette date, la mère et l'enfant allèrent au Canada avec le consentement du père pour y rendre visite aux grands-parents. Il était prévu qu'elles retournent dans le pays A le 14 mars 2007.

Pour des raisons financières, le père déménagea dans une autre ville en février/mars 2007. En mars, la mère rentra seule. Elle ne reprit pas la vie commune avec le père. Le 7 mars 2008, le père demande le retour de l'enfant.

Dispositif

Retour ordonné.

Motifs

Déplacement et non-retour - art. 3 et 12


Selon la mère, la demande de retour était intervenue plus d'un an après le déplacement et l'enfant était bien intégrée dans son nouveau milieu.

Rappelant la jurisprudence Thomson, la Cour indiqua que le non-retour illicite doit être assimilé « au refus de réintégrer l'enfant à son milieu après un séjour à l'étranger » et que le non-retour sera illicite dès l'expiration de la période de visite.

En l'espèce il convenait donc de calculer le délai à partir du 14 mars 2007 (et non à partir de l'arrivée au Canada le 24 décembre 2006). La demande ayant été introduite moins d'un an après cette date, il n'y avait pas lieu de vérifier l'intégration de l'enfant dans son nouveau milieu.

Consentement - art. 13(1)(a)


La mère alléguait que le père avait autorisé le non-retour de l'enfant, soulignant en particulier que la décision de déménager du père montrait que la mère et l'enfant étaient exclues des projets futurs de celui-ci et faisant valoir d'autres arguments inexacts. La Cour ne rentra pas dans le détail de la preuve du consentement.

Elle observa que selon l'article 28 de la loi mettant en œuvre la Convention, « pour déterminer l'existence d'un déplacement ou d'un non-retour illicite, la Cour supérieure peut tenir compte directement du droit et des décisions judiciaires ou administratives reconnues formellement ou non dans l'État désigné où l'enfant a sa résidence habituelle, sans avoir recours aux procédures spécifiques sur la preuve de ce droit ou pour la reconnaissance des décisions étrangères qui seraient autrement applicables ».

A cet égard, elle indiqua que par arrêt du 14 mai 2007, le tribunal des mineurs du pays de résidence habituelle de l'enfant relevait que la mère avait laissé l'enfant au Canada après le 14 mars 2007 « sans l'autorisation du père ». La Cour en déduisit que la preuve n'avait pas été rapportée que le père avait autorisé sans équivoque le non-retour de l'enfant.

Risque grave - art. 13(1)(b)


La mère rapportait la preuve de ce que les parents se querellaient souvent et mentionnait que le père avait plusieurs fois giflé l'enfant pour la réprimander. Le père faisait lui état d'une relation étroite et sereine avec l'enfant.

Citant de nouveau l'arrêt Thomson, la Cour souligna que le risque grave au sens de la Convention s'entendait d'un risque plus grand qu'un risque ordinaire, ou plus grand que ce dont on s'attendrait normalement du fait de prendre un enfant d'un parent et de le remettre à l'autre. Non seulement le risque devait être grave, mais il devait causer un préjudice psychique sérieux, et non pas négligeable.

La Cour estima qu'il n'avait pas été démontré que le risque replissait les exigences sus-mentionnées.

Commentaire INCADAT

Par une décision du même jour, la Cour d'appel du Québec (Montréal) rejeta une requête verbale de la mère en suspension de l'exécution provisoire du présent jugement au motif que la mère n'avait pas démontré que les critères d'application établis par la loi et interprétés par la jurisprudence n'étaient pas satisfaits.

Concepts autonomes

Résumé INCADAT en cours de préparation.

Nature limitée des exceptions

Analyse de la jurisprudence de la base de données INCADAT en cours de préparation.

Qualification du consentement

La question de savoir si le consentement relève de l'article 3 ou de l'article 13(1) a) a posé difficulté. Certaines juridictions considèrent que le consentement est un élément permettant d'apprécier l'illicéité du déplacement ou du non-retour, et l'apprécient donc dans le cadre de l'article 3. Voir :

Australie
In the Marriage of Regino and Regino v. The Director-General, Department of Families Services and Aboriginal and Islander Affairs Central Authority (1995) FLC 92-587 [Référence INCADAT : HC/E/AU @312@];

FranceCA Rouen, 9 mars 2006, N°05/04340, [Référence INCADAT : HC/E/FR 897];

Royaume-Uni - Angleterre et Pays de Galles
Re O. (Abduction: Consent and Acquiescence) [1997] 1 FLR 924 [Référence INCADAT : HC/E/UKe @54@];

Re P.-J. (Children) [2009] EWCA Civ 588, [Référence INCADAT : HC/E/UKe 1014].

Bien que la question eût été a priori réglée par la jurisprudence anglaise, selon laquelle le consentement relevait de l'art. 13(1) a), aucun des deux juges de la Cour d'appel siégeant en l'espèce n'est apparu convaincu par cette position.

On peut aussi évoquer des exemples où des tribunaux de première instance n'ont pas fait référence à la distinction entre l'art. 3 et l'art. 13(1) a) mais où le consentement, en tant qu'acceptation initiale du déménagement, a été considéré comme un élément de l'illicéité, voir:

Canada
F.C. c. P.A., Droit de la famille - 08728, Cour supérieure de Chicoutimi, 28 mars 2008, N°150-04-004667-072, [Référence INCADAT : HC/E/CA 969], Cour supérieure de Chicoutimi, 28 mars 2008, N°150-04-004667-072 [Référence INCADAT : HC/E/CA 969];

Suisse
U/EU970069, Bezirksgericht Zürich (Zurich District Court) [Référence INCADAT : HC/E/CH 425]

Royaume-Uni - Écosse
Murphy v. Murphy 1994 GWD 32-1893 [Référence INCADAT : HC/E/UKs 186].

L'affaire n'a pas été abordée sous l'angle de la distinction entre l'art. 3 et l'art. 13(1) a), mais étant donné que le père avait initialement accepté le déménagement, il a été considéré qu'il n'y avait eu ni déplacement ni non-retour illicite.

La plupart des décisions révèlent toutefois que la question du consentement est généralement analysée dans le contexte de l'article 13(1) a), voir :

Australie
Director-General, Department of Child Safety v. Stratford [2005] Fam CA 1115 [Référence INCADAT : HC/E/UKe @830@] ;

Royaume-Uni - Angleterre et Pays de Galles
Re C. (Abduction: Consent) [1996] 1 FLR 414 [Référence INCADAT : HC/E/UKe @53@] ;

T. v. T. (Abduction: Consent) [1999] 2 FLR 912 ;

Re D. (Abduction: Discretionary Return) [2000] 1 FLR 24 [Référence INCADAT : HC/E/UKe @267@] ;

Re P. (A Child) (Abduction: Acquiescence) [2004] EWCA CIV 971 [Référence INCADAT : HC/E/UKe @591@] ;

Irlande
B.B. v. J.B. [1998] 1 ILRM 136; sub nom B. v. B. (Child Abduction) [1998] 1 IR 299 [Référence INCADAT : HC/E/IE @287@] ;

Royaume-Uni - Angleterre et Pays de Galles
T. v. T. 2004 S.C. 323 [Référence INCADAT : HC/E/UKs 997].

Pour une analyse des problèmes cités ci-dessus, voir.: P. Beaumont et P. McEleavy, The Hague Convention on International Child Abduction, Oxford, OUP, 1999, p. 132 et seq.

Établissement du consentement

Des exigences différentes ont été appliquées en matière d'établissement d'une exception de l'article 13(1) a) pour consentement.

Royaume-Uni - Angleterre et Pays de Galles
Dans une décision de première instance ancienne, il fut considéré qu'il était nécessaire d'apporter une preuve claire et impérieuse et qu'en général cette preuve devait être écrite ou en tout cas soutenue par des éléments de preuve écrits. Voir :

Re W. (Abduction: Procedure) [1995] 1 FLR 878, [Référence INCADAT : HC/E/UKe @37@].

Cette approche restrictive n'a pas été maintenue dans des décisions de première instance plus récentes au Royaume-Uni. Voir :

Re C. (Abduction: Consent) [1996] 1 FLR 414 [Référence INCADAT : HC/E/UKe @53@];

Re K. (Abduction: Consent) [1997] 2 FLR 212 [Référence INCADAT : HC/E/UKe @55@].

Dans Re K. il fut décidé que si le consentement devait être réel, positif and non équivoque, il y avait des situations dans lesquelles le juge pouvait se satisfaire de preuves non écrites du consentement, et qu'il se pouvait même que le consentement fût déduit du comportement.

Allemagne
21 UF 70/01, Oberlandesgericht Köln, [Référence INCADAT : HC/E/DE @491@].

Il fut décidé qu'il était nécessaire d'apporter une preuve convaincante du consentement.

Irlande
R. v. R. [2006] IESC 7; [Référence INCADAT : HC/E/IE @817@].

La Cour suprême irlandaise repris expressément les termes de Re K.

Pays-Bas
De Directie Preventie, optredend voor haarzelf en namens F. (vader/father) en H. (de moeder/mother) (14 juli 2000, ELRO-nummer: AA6532, Zaaknr.R99/167HR); [Référence INCADAT : HC/E/NL @318@].

Le consentement peut ne pas porter sur un séjour permanent, pourvu que le consentement à un séjour au moins temporaire soit établi de manière convaincante.

Afrique du Sud
Central Authority v. H. 2008 (1) SA 49 (SCA) [Référence INCADAT : HC/E/ZA @900@].

Le consentement pouvait être exprès ou tacite.

Suisse
5P.367/2005 /ast, Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile), [Référence INCADAT : HC/E/CH @841@] ;

5P.380/2006 /blb, Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile),  [Référence INCADAT : HC/E/CH @895@];

5P.1999/2006 /blb, Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile), [Référence INCADAT : HC/E/CH @896@].

Le Tribunal fédéral suisse estima qu'il y avait consentement et acquiescement du parent victime si celui-ci avait accepté, expressément ou implicitement, un changement durable de la résidence de l'enfant. Il appartenait au parent ravisseur d'apporter des éléments de preuve factuels rendant plausible qu'il avait pu croire à ce consentement.

États-Unis d'Amérique
Baxter v. Baxter, 423 F.3d 363 (3rd Cir. 2005) [Référence INCADAT : HC/E/USf @808@].

Il convenait de rechercher ce que le parent victime avait en tête et également de prendre en compte la nature et l'étendue du consentement.

Hechos

La solicitud involucró a una niña nacida en 2001. Poco después de su nacimiento, sus padres, de distintas nacionalidades, se establecieron en el País A. La familia se radicó allí hasta diciembre de 2006. 

En esa fecha, la madre y la niña viajaron a Canadá con el consentimiento del padre para visitar a los abuelos. Debían volver al País A el 14 de marzo de 2007. 

Por motivos económicos, en febrero/marzo de 2007, el padre se mudó a otra ciudad. En marzo, la madre regresó sola. No se mudó con el padre. El 7 de marzo de 2008, el padre solicitó la restitución de la niña. 

Fallo

Restitución ordenada. 

Fundamentos

Traslado y retención - arts. 3 y 12

-

Consentimiento - art. 13(1)(a)

La madre alegó que el padre autorizó la retención de la niña, e hizo énfasis en que la decisión del padre de mudarse demostraba que la madre y la niña no formaban parte de sus planes a futuro. También planteó otros argumentos poco precisos. El Tribunal no profundizó en la evidencia del consentimiento. 

Se remarcó que de conformidad con el artículo 28 de la ley de implementación del Convenio, “para determinar la existencia de un traslado o de una retención ilícitos, el Tribunal Superior puede tener en cuenta directamente la legislación y las decisiones judiciales o administrativas, ya estén reconocidas formalmente o no en el Estado de residencia habitual del niño, sin tener que recurrir a procedimientos concretos para probar la vigencia de esa legislación o para el reconocimiento de las decisiones extranjeras que de lo contrario serían aplicables”. 

En relación con lo que antecede, indicó que, mediante sentencia de fecha 14 de mayo de 2007, el tribunal de menores competente del lugar de residencia habitual de la niña señaló que la madre había dejado a la niña en Canadá después del 14 de marzo de 2007, "sin el consentimiento del padre". El Tribunal consideró que no había nada en las pruebas presentadas que indicara que el padre había autorizado inequívocamente la retención de la niña. 

Grave riesgo - art. 13(1)(b)

La madre aportó pruebas de que los padres discutían con asiduidad y mencionó que el padre había abofeteado a la niña en repetidas ocasiones como método de castigo. El padre declaró tener una relación más estrecha y serena con la niña. 

En el fallo Thomson, el Tribunal observó que el grave riesgo contemplado en el Convenio significaba un riesgo aún mayor que un simple riesgo, o mayor a lo que se espera cuando se separa a un niño de uno de sus padres y se lo entrega al otro. No solo debe haber un grave riesgo, sino que este debe comprender un riesgo de grave daño psicológico, y no un riesgo bajo. 

El Tribunal entendió que no se demostró que el riesgo cumpliera con los requisitos mencionados. 

Comentario INCADAT

Mediante resolución dictada el mismo día, el Tribunal de Apelaciones de Quebec (Montreal) rechazó la solicitud oral de la madre de suspensión provisional de la ejecución de la sentencia sobre la base de que la madre no demostró que no se cumplían los criterios de aplicación fijados por ley e interpretados en la jurisprudencia. 

Conceptos autónomos

En curso de elaboración.

Carácter limitado de las excepciones

En curso de elaboración.

Clasificación del consentimiento

La clasificación del consentimiento ha traído dificultades. Algunos tribunales efectivamente han considerado que la cuestión del consentimiento hace a la ilicitud del traslado o la retención y por lo tanto debería considerarse en el marco del artículo 3. Véanse:

Australia
In the Marriage of Regino and Regino v. The Director-General, Department of Families Services and Aboriginal and Islander Affairs Central Authority (1995) FLC 92-587 [Referencia INCADAT: HC/E/AU 312];

Francia
CA Rouen, 9 mars 2006, N°05/04340 [Referencia INCADAT: HC/E/FR 897];

Reino Unido - Inglaterra y Gales
Re O. (Abduction: Consent and Acquiescence) [1997] 1 FLR 924 [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 54].

Re P.-J. (Children) [2009] EWCA Civ 588 [Cita INCADAT: HC/E/UKe 1014].

Aunque la jurisprudencia inglesa había establecido claramente que el consentimiento debía ser considerado a la luz del artículo 13(1) a), ninguno de los miembros de las 2 salas del Tribunal de Apelaciones parecía estar enteramente convencido de esta posición.

Del mismo modo, puede hacerse referencia a ejemplos donde los jueces de primera instancia no consideraron la distinción del artículo 13(1) a), pero en los que el consentimiento, en términos de una conformidad inicial con la medida, se ha considerado relevante para la determinacion de la ilicitud. Véanse:

Canadá
F.C. c. P.A., Droit de la famille - 08728, Cour supérieure de Chicoutimi, 28 mars 2008, N°150-04-004667-072 [Referencia INCADAT: HC/E/CA 969];

Suiza
U/EU970069, Bezirksgericht Zürich (Zurich District Court) [Cita INCADAT: HC/E/CH 425]

Reino Unido - Escocia
Murphy v. Murphy 1994 GWD 32-1893 [Referencia INCADAT: HC/E/UKs 186].

El caso no fue considerado a la luz de la distinción de los artículos 3 y 13(1) a), pero dado que el padre había consentido el traslado, se entendió que no había habido ilicitud.

La opinión de la mayoría es ahora, sin embargo, que se debería considerar el consentimiento con relación al artículo 13(1) a). Véanse:

Australia
Director-General, Department of Child Safety v. Stratford [2005] Fam CA 1115 [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 830];

Reino Unido - Inglaterra y Gales
Re C. (Abduction: Consent) [1996] 1 FLR 414 [Referncia INCADAT: HC/E/UKe 53];

T. v. T. (Abduction: Consent) [1999] 2 FLR 912;

Re D. (Abduction: Discretionary Return) [2000] 1 FLR 24 [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 267];

Re P. (A Child) (Abduction: Acquiescence) [2004] EWCA CIV 971, [2005] Fam. 293 [Referncia INCADAT: HC/E/UKe 591];

Irlanda
B.B. v. J.B. [1998] 1 ILRM 136; sub nom B. v. B. (Child Abduction) [1998] 1 IR 299 [Referencia INCADAT: HC/E/IE 287].

Reino Unido - Escocia
T. v. T. 2004 S.C. 323 [Cita INCADAT: HC/E/UKs 997];

Para una discusión sobre estas cuestiones, ver Beaumont y McEleavy, Convenio de La Haya sobre la Sustracción Internacional de Menores, OUP, 1999 p. 132 ss.

Establecimiento del consentimiento

Se han aplicado diferentes estándares cuando se trata de determinar la aplicación de la excepción del artículo 13(1) a) fundada en el consentimiento.

Reino Unido - Inglaterra y Gales
En una de las primeras decisiones de primera instancia se sostuvo que, en circunstancias normales, las pruebas claras y contundentes requeridas deberían constar por escrito o al menos ser prueba documental. Véase:

Re W. (Abduction: Procedure) [1995] 1 FLR 878, [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 37].

Esta visión estricta no se ha repetido en casos ingleses de primera instancia posteriores. Véanse:

Re C. (Abduction: Consent) [1996] 1 FLR 414 [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 53];

Re K. (Abduction: Consent) [1997] 2 FLR 212 [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 55].

En Re K. se sostuvo que aunque el consentimiento debe ser real, positivo e inequívoco, podría haber circunstancias en las cuales un tribunal podría concluir que se hubiese prestado consentimiento, aunque no por escrito. Asimismo, podría haber casos en los que el consentimiento se podría inferir de la conducta.

Alemania
21 UF 70/01, Oberlandesgericht Köln, [Referencia INCADAT: HC/E/DE 491].

Se requieren pruebas contundentes para establecer la existencia de consentimiento.

Irlanda
R. v. R. [2006] IESC 7 [Referencia INCADAT: HC/E/IE 817].

La resolución adoptada en Re K. fue respaldado por la Corte Suprema de Irlanda.

Países Bajos
De Directie Preventie, optredend voor haarzelf en namens F. (vader) en H. (de moeder) (14 juli 2000, ELRO-nummer: AA6532, Zaaknr.R99/167HR); [Referencia INCADAT: HC/E/NL 318].

El consentimiento no tiene que ser para una estancia permanente. La única cuestión es que debe haber consentimiento y que haya sido acreditado de manera convincente.

Sudáfrica
Central Authority v. H. 2008 (1) SA 49 (SCA) [Referencia INCADAT: HC/E/ZA 900].

El consentimiento podría ser expreso o tácito.

Suiza

5P.367/2005 /ast; Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile), [Referencia INCADAT: HC/E/CH 841];

5P.380/2006 /blb; Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile), [Referencia INCADAT: HC/E/CH 895];

5P.1999/2006 /blb; Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile), [Referencia INCADAT: HC/E/CH 896].

La Corte Suprema de Suiza ha sostenido con respecto al consentimiento y la aceptación posterior, que el padre privado del menor debe pretar su consentimiento de manera clara, explícita o tácita, a un cambio duradero en la residencia del menor. A estos efectos, el sustractor tiene la carga de producir pruebas fácticas que lleven a que esa creencia sea plausible.

Estados Unidos de América
Baxter v. Baxter, 423 F.3d 363 (3rd Cir. 2005) [Referencia INCADAT: HC/E/USf 808].

Debe haber una evaluación subjetiva de lo que estaba contemplando verdaderamente el padre solicitante. También se debe considerar el carácter y el alcance del consentimiento.