CASE

Download full text FR

Case Name

T.T. c. M.M., Droit de la Famille 103615, Cour supérieure de Roberval, 15 décembre 2010, 2010 QCCS 6585

INCADAT reference

HC/E/CA 1095

Court

Country

CANADA

Name

Cour supérieure de Roberval

Level

First Instance

Judge(s)
La Rosa JCS

States involved

Requesting State

FRANCE

Requested State

CANADA

Decision

Date

15 December 2010

Status

Final

Grounds

Rights of Access - Art. 21

Order

-

HC article(s) Considered

21

HC article(s) Relied Upon

21

Other provisions
L.R.Q. chapitre A 23.01 (Loi sur les aspects civils de l'enlèvement international et interprovincial d'enfants)
Authorities | Cases referred to

-

Published in

-

INCADAT comment

Access / Contact

Protection of Rights of Access
Protection of Rights of Access

SUMMARY

Summary available in EN | FR | ES

Hechos

El caso se refería a tres niños, de 16, 15 y 11 años de edad. En 2008, el Tribunal de Primera Instancia de Valence, Francia, otorgó la custodia de los niños al padre, le permitió irse de Francia y otorgó a la madre derechos de visita que podía ejercer con o sin acuerdo durante todas las vacaciones de verano. El padre y los niños entonces vivían en Canadá y la madre en Francia.

En julio de 2010, el padre, habiendo previamente notificado a la madre, solicitó una modificación de dicha decisión en el distrito de Roberval (Canadá) y argumentó que la madre no había ejercido el derecho de visita en ningún momento y que los niños habían expresado un deseo de no volver a verla.

En diciembre de 2010, la madre firmó una petición con base en el artículo 31 de la Ley sobre los Aspectos civiles de la sustracción internacional e interprovincial de menores (art. 21 del Convenio HCCH sobre Sustracción de Niños de 1980) y solicitó al tribunal una orden para que los niños fueran a Francia para un visita en Navidad, a expensas del padre.

Fallo

Solicitud desestimada. No formaba parte del interés superior de los niños imponer el derecho de visita.

Fundamentos

Derechos de visita - art. 21

La madre utilizó esta disposición para poder obtener asistencia legal en Quebec, ya que la Autoridad Central de esa provincia debe ayudar a un padre que solicita la ejecución de una decisión judicial sobre custodia o derechos de visita emitida en otra jurisdicción, en una situación que involucre dos países sujetos al Convenio de 1980.

El Tribunal agregó que, de todos modos, el caso luego debía “seguir su curso en virtud del Código Civil” de Quebec: era necesario determinar si formaba parte del interés superior de los niños que el tribunal los obligara a regresar a Francia para pasar periodos de visita viviendo con su madre.

A partir del testimonio de los niños de que prácticamente no habían tenido contacto con su madre en años y no deseaban que se los obligara a retomar una relación con ella, el Tribunal concluyó que obligarlos a visitar a su madre no formaba parte de su interés superior y que la madre no había probado de ningún modo que el padre había alienado a los niños.
El Tribunal, por lo tanto, ordenó mantener los “derechos de visita entre la madre y los niños, sujetos al ejercicio según los deseos de los niños luego de un acuerdo con la madre”.

Autora del sumario: Aude Fiorini, Reino Unido

Comentario INCADAT

Protección de los Derechos de Visita

Artículo 21 ha sido objeto de diversas interpretaciones. Los Estados Contratantes que favorecen una interpretación literal han concluido que la disposición no brinda un fundamento jurisdiccional según el cual los tribunales pueden intervenir en cuestiones de derecho de visita sino que se concentra en la asistencia procesal por parte de la Autoridad Central pertinente. Otros Estados Contratantes han permitido que se instituyan procesos sobre la base del Artículo 21 a fin de hacer efectivos los derechos de visita existentes o incluso crear nuevos derechos de visita.

En los siguientes casos, se dió una interpretación literal a la disposición:

Austria
S. v. S., 25 May 1998, transcript (official translation), Regional civil court at Graz, [Cita INCADAT: HC/E/AT 245];

Alemania
2 UF 286/97, Oberlandesgericht Bamberg, [Cita INCADAT: HC/E/DE 488];

Estados Unidos de América
Bromley v. Bromley, 30 F. Supp. 2d 857, 860-61 (E.D. Pa. 1998). [Cita INCADAT: HC/E/USf 223];

Teijeiro Fernandez v. Yeager, 121 F. Supp. 2d 1118, 1125 (W.D. Mich. 2000);

Janzik v. Schand, 22 November 2000, United States District Court for the Northern District of Illinois, Eastern Division, [Cita INCADAT: HC/E/USf 463];

Wiggill v. Janicki, 262 F. Supp. 2d 687, 689 (S.D.W. Va. 2003);

Yi Ly v. Heu, 296 F. Supp. 2d 1009, 1011 (D. Minn. 2003);

In re Application of Adams ex. rel. Naik v. Naik, 363 F. Supp. 2d 1025, 1030 (N.D. Ill. 2005);

Wiezel v. Wiezel-Tyrnauer, 388 F. Supp. 2d 206 (S.D.N.Y. 2005), [Cita INCADAT: HC/E/USf 828];

Cantor v. Cohen, 442 F.3d 196 (4th Cir. 2006), [Cita INCADAT: HC/E/USf 827]. 

En Cantor, la única decisión de un tribunal de apelaciones de los Estados Unidos respecto del Artículo 21, se dictó un fallo en disidencia que determinó que el acto de implementación de los Estados Unidos sí brindaba un fundamento jurisdiccional para que los tribunales federales se pronunciaran sobre una solicitud relativa a un derecho de visita existente.  

Reino Unido - Inglaterra y Gales
In Re G. (A Minor) (Enforcement of Access Abroad) [1993] Fam 216 [Cita INCADAT: HC/E/UKs 110]

Más recientemente, sin embargo, el Tribunal de Apelaciones de Inglaterra sugirió que posiblemente esté preparado para considerar una interpretación más permisiva:

Hunter v. Murrow [2005] EWCA Civ 976, [2005] 2 F.L.R. 1119, [Cita INCADAT: HC/E/UKe 809].

La Baronesa Hale ha recomendado la elaboración de un proceso mediante el cual pueda contemplarse la facilitación de los derechos de visita en el Reino Unido en virtud del Artículo 21 al mismo tiempo que la restitución del menor de acuerdo con el Artículo 12:

Re D. (A Child) (Abduction: Rights of Custody) [2006] UKHL 51 [Cita INCADAT: HC/E/UKe 880].

Suiza
Arrondissement judiciaire I Courterlary-Moutier-La Neuveville (Suisse) 11 October 1999, N° C 99 4313 [Cita INCADAT: HC/E/CH 454].

En efecto, en otros lugares se adoptó una interpretación más permisiva del Artículo 21, ver:

Reino Unido - Escocia
Donofrio v. Burrell, 2000 S.L.T. 1051 [Cita INCADAT: HC/E/UKs 349].

Aún más amplia es la interpretación adoptada en Nueva Zelanda, ver:

Gumbrell v. Jones [2001] NZFLR 593 [Cita INCADAT: HC/E/NZ 446].

Australia
Director-General, Department of Families Youth & Community Care v. Reissner [1999] FamCA 1238, (1999) 25 Fam LR 330 [Cita INCADAT: HC/E/AU 278].