CASE

Download full text DE

Case Name

5A_535/2010, II. zivilrechtliche Abteilung, arrêt du TF du 10 août 2010

INCADAT reference

HC/E/CH 1082

Court

Country

SWITZERLAND

Name

Bundesgericht

Level

Superior Appellate Court

Judge(s)
Escher (pdt), Meyer, von Werdt

States involved

Requesting State

SPAIN

Requested State

SWITZERLAND

Decision

Date

10 August 2010

Status

Final

Grounds

Habitual Residence - Art. 3 | Consent - Art. 13(1)(a) | Procedural Matters

Order

Appeal dismissed, return ordered

HC article(s) Considered

3 13(1)(a) 26

HC article(s) Relied Upon

3 13(1)(a) 26

Other provisions
BG-KKE (French title: LF-EEA); BGG (Federal Court Code)
Authorities | Cases referred to
BGE 120 II 222; BGE 133 III 584; BGE 133 II 249; 133 III 393; BGE 135 I 19; BGE 133 II 249; BGE 134 II 244; BGE 133 III 393; 5A_154/2010 vom 29. April 2010; 5P.199/2006 vom 13. Juli 2007; Zürcher, Kindesentführung und Kindesrechte, Diss. Zürich 2005, S. 89.
Published in

-

INCADAT comment

Exceptions to Return

Consent
Establishing Consent

SUMMARY

Summary available in EN | FR | ES

Facts

The case concerned twins born in October 2007. It was not disputed that the family had lived together in Spain until mid-2008. According to the mother, starting at that time, there was the beginning of a move to Switzerland; according to the father, the family had continued to reside in Spain.

On 11 March 2010, the mother took the children and almost all their belongings to Switzerland. On 21 May, the father applied for the children's return. On 14 June, the Superior Court of the canton of Zurich held a hearing at which the issue of mediation was discussed. The mother was in favour but not the father.

On 13 July 2010, the Superior Court ordered the children's return to Spain.The mother appealed to the Federal Tribunal.

Ruling

Appeal dismissed, return upheld. The removal was wrongful and there had been no consent to the removal.

Grounds

Habitual Residence - Art. 3

The mother disputed that the children's habitual residence had been in Spain at the date of the removal. However, she failed to show in what respect the Superior Court had infringed the constitution by locating the habitual residence in Spain. In particular, she failed to show in what respects its decision was arbitrary and merely presented her own evidence without confronting it with the points discussed by the court.

Consent - Art. 13(1)(a)

The mother alleged that the father had consented to the children's settlement in Switzerland. However, she did not substantiate her claims, so that it was necessary to abide by the findings of the Superior Court. One had to be demanding regarding the proof of consent: only a clear and unequivocal expression of intent relating to a durable change of residence could be regarded as consent.

Consent could not be deduced from words spoken in the heat of the moment. Accordingly, consent could not be deduced from the fact that the father had told the mother in anger during a quarrel that he didn't wish to see her any more.

Likewise, consent could not be deduced from the fact that the father had agreed at a dinner, six months before the removal, to consider the idea of a move to Switzerland (a move which in fact he believed to concern the whole family). The mother had failed, therefore, to prove the existence of consent.

Procedural Matters

Mediation:
The mother claimed that the Superior Court ought to have initiated conciliation or mediation proceedings in accordance with Article 8 of the Federal Act on International Child Abduction and the Hague Conventions on the Protection of Children and Adults (LF-EEA). They had at least to be attempted.

The Federal Tribunal noted that the hearing on 14 June 2010 should be viewed as conciliation proceedings within the meaning of Article 8 LF-EEA. The issue of a mediation had been mentioned and the father had refused it, for which he could not be blamed since the Hague Convention offered him an opportunity to apply to the courts for return of the children.

Having regard to the father's position, mediation was pointless: in the words of the Federal Tribunal itself, mediation implied co-operation between the parties in seeking a solution and that approach accordingly required both parties to be willing to try to overcome their difference. There was accordingly no breach of Article 8 LF-EEA.

Federal Tribunal and remedies:
The Federal Tribunal pointed out that rulings on a child's return under the Hague Child Abduction Convention were not civil matters. They were matters of administrative assistance between Contracting States. A civil appeal brought within the statutory period of 10 days against the final decision at canton level was admissible in principle.

The civil appeal could be entered on the basis of breach of the Hague Child Abduction Convention. The Federal Tribunal applied the law sua sponte, provided that the complaint raised was specific and concrete.

The Federal Tribunal further stressed that it acted on the basis of facts determined by the previous authority, unless they had been established manifestly wrongly (in arbitrary fashion), or in breach of the law; in such case, the burden of proof was borne by the party alleging arbitrary action. The appellant also needed to show in what respect the disputed point determined the outcome of the proceedings. No new pleas might be raised.

Timing of return:
The Federal Tribunal allowed the mother 20 days from notification of its ruling to return the children to Spain voluntarily.

Expenses:
It held the mother liable to indemnify the father to the extent of CHF 2,000 under Article 26(4) of the Convention.

Author of the summary: Aude Fiorini

INCADAT comment

Establishing Consent

Different standards have been applied when it comes to establishing the Article 13(1) a) exception based on consent.

United Kingdom - England & Wales
In an early first instance decision it was held that ordinarily the clear and compelling evidence which was necessary would need to be in writing or at least evidenced by documentary material, see:

Re W. (Abduction: Procedure) [1995] 1 FLR 878, [INCADAT cite: HC/E/UKe 37].

This strict view has not been repeated in later first instance English cases, see:

Re C. (Abduction: Consent) [1996] 1 FLR 414 [INCADAT cite: HC/E/UKe 53];

Re K. (Abduction: Consent) [1997] 2 FLR 212 [INCADAT cite: HC/E/UKe 55].

In Re K. it was held that while consent must be real, positive and unequivocal, there could be circumstances in which a court could be satisfied that consent had been given, even though not in writing.  Moreover, there could also be cases where consent could be inferred from conduct.

Germany
21 UF 70/01, Oberlandesgericht Köln, [INCADAT cite: HC/E/DE 491].

Convincing evidence is required to establish consent.

Ireland
R. v. R. [2006] IESC 7; [INCADAT cite: HC/E/IE 817].

The Re K. approach was specifically endorsed by the Irish Supreme Court.

The Netherlands
De Directie Preventie, optredend voor haarzelf en namens F. (vader/father) en H. (de moeder/mother) (14 juli 2000, ELRO-nummer: AA6532, Zaaknr.R99/167HR); [INCADAT cite: HC/E/NL 318].

Consent need not be for a permanent stay.  The only issue is that there must be consent and that it has been proved convincingly.

South Africa
Central Authority v. H. 2008 (1) SA 49 (SCA) [INCADAT cite: HC/E/ZA 900].

Consent could be express or tacit.

Switzerland
5P.367/2005 /ast, Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile), [INCADAT cite: HC/E/CH 841];

5P.380/2006 /blb; Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile),[INCADAT cite: HC/E/CH 895];

5P.1999/2006 /blb, Bundesgericht, II. Zivilabteilung ) (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile), [INCADAT cite: HC/E/CH 896];

The Swiss Supreme Court has held that with regard to consent and acquiescence, the left behind parent must clearly agree, explicitly or tacitly, to a durable change in the residence of the child.  To this end the burden is on the abducting parent to show factual evidence which would lead to such a belief being plausible.

United States of America
Baxter v. Baxter, 423 F.3d 363 (3rd Cir. 2005) [INCADAT cite: HC/E/USf 808].

There must be a subjective assessment of what the applicant parent was actually contemplating. Consideration must also be given to the nature and scope of the consent.

Faits

L'affaire concernait deux jumeaux nés en octobre 2007. Il était incontesté que la famille avait vécu ensemble en Espagne jusqu'au milieu de l'année 2008. Selon la mère, à partir de cette date, il y aurait eu début de déménagement vers la Suisse; selon le père la famille avait continué de résider en Espagne.

Le 11 mars 2010, la mère emmena les enfants et pratiquement toutes leurs affaires en Suisse. Le 21 mai, le père demanda le retour des enfants. Le 14 juin, le tribunal supérieur du canton de Zurich procéda à une audience au cours de laquelle la question d'une médiation fut débattue. La mère y était favorable mais pas le père.

Le 13 juillet 2010, le tribunal supérieur ordonna le retour des enfants en Espagne. La mère forma un recours devant le Tribunal fédéral.

Dispositif

Recours rejeté; retour confirmé. Le déplacement était illicite et il n'y avait pas eu consentement au déplacement.

Motifs

Résidence habituelle - art. 3


La mère contestait que les enfants avaient eu leur résidence habituelle en Espagne à la date du déplacement. Toutefois elle ne montrait pas en quoi le tribunal supérieur avait violé la constitution en fixant en Espagne la résidence habituelle; elle ne montrait en particulier par en quoi sa décision était arbitraire mais se contentait de présenter ses propres éléments sans les confronter aux points discutés par le tribunal.

Consentement - art. 13(1)(a)


La mère prétendait que le père avait consenti à l'installation des enfants en Suisse. Elle ne substantivait toutefois pas ses griefs de sorte qu'il convenait de s'en tenir aux constatations du tribunal supérieur. Il fallait être exigeant quant à la preuve d'un consentement: seule une expression de volonté claire et univoque portant sur un changement de résidence durable pouvait être considérée comme un consentement.

On ne pouvait pas déduire un consentement de paroles dites dans le feu des émotions. Ainsi on ne pouvait pas déduire de consentement de ce que le père avait dit à la mère sous le coup de la colère au cours d'une dispute qu'il ne voulait plus la voir.

De même on ne pouvait pas davantage déduire de consentement du fait que le père avait accepté lors d'un dîner six mois avant le déplacement de réfléchir à l'idée d'un déménagement en Suisse (déménagement qu'il pensait d'ailleurs familial). La mère n'était donc pas parvenue à prouver l'existence d'un consentement.

Questions procédurales

Médiation :
La mère faisait valoir que le tribunal supérieur aurait dû engager une procédure de conciliation ou une médiation conformément à l'article 8 de la LF-EEA (=BG-KKE). Leur tentative était à tout le moins obligatoire.

Le Tribunal fédéral observa que l'audience du 14 juin 2010 devait s'interpréter comme une procédure de conciliation au sens de l'article 8 LF-EEA. La question d'une médiation y avait été évoquée et le père l'avait refusée ce qui ne pouvait lui être reproché puisque la Convention de La Haye lui ouvrait la possibilité de demander judiciairement le retour des enfants.

Vu la position du père, une médiation n'avait aucun sens: selon les termes mêmes du Tribunal fédéral, une médiation impliquait la coopération des parties en vue de trouver une solution et cette approche exigeait donc que les deux parties étaient prêtes à essayer de dépasser leurs conflits. Il n'y avait donc eu aucune violation de l'article 8 LF-EEA.

Tribunal fédéral et voies de recours :
Le Tribunal fédéral rappela  que les décisions statuant sur le retour d'un enfant en application de la CEIE n'étaient pas des affaires civiles. Il s'agissait d'entraide administrative entre les États contractants. Interjetés dans le délai légal de 10 jours contre la décision cantonale rendue en dernier ressort les recours en matière civile étaient en principe recevables.
 
Le recours en matière civile pouvait être formé pour violation de la Convention de La Haye de 1980. Le Tribunal fédéral appliquait le droit d'office pourvu que le grief soulevé soit précis et concret.

Le Tribunal fédéral souligna encore qu'il statuait sur la base des faits établis par l'autorité précédente sauf  si ces faits avaient été établis de façon manifestement inexacte  -arbitraire- ou en violation du droit ; dans ce cas, la charge de la preuve appartenait à la partie alléguant l'arbitraire. Le demandeur au recours devait aussi montrer en quoi le point critiqué était décisif pour le résultat de la procédure. Aucun moyen nouveau ne pouvait être soulevé.

Délais de retour :
Le Tribunal fédéral donna à la mère 20 jours à compter de la notification de sa décision pour ramener volontairement les enfants en Espagne.

Frais :
Il condamna la mère à dédommager le père à hauteur de 2 000 CHF en application de l'article 26(4) de la Convention.

Auteur du résumé : Aude Fiorini

Commentaire INCADAT

Établissement du consentement

Des exigences différentes ont été appliquées en matière d'établissement d'une exception de l'article 13(1) a) pour consentement.

Royaume-Uni - Angleterre et Pays de Galles
Dans une décision de première instance ancienne, il fut considéré qu'il était nécessaire d'apporter une preuve claire et impérieuse et qu'en général cette preuve devait être écrite ou en tout cas soutenue par des éléments de preuve écrits. Voir :

Re W. (Abduction: Procedure) [1995] 1 FLR 878, [Référence INCADAT : HC/E/UKe @37@].

Cette approche restrictive n'a pas été maintenue dans des décisions de première instance plus récentes au Royaume-Uni. Voir :

Re C. (Abduction: Consent) [1996] 1 FLR 414 [Référence INCADAT : HC/E/UKe @53@];

Re K. (Abduction: Consent) [1997] 2 FLR 212 [Référence INCADAT : HC/E/UKe @55@].

Dans Re K. il fut décidé que si le consentement devait être réel, positif and non équivoque, il y avait des situations dans lesquelles le juge pouvait se satisfaire de preuves non écrites du consentement, et qu'il se pouvait même que le consentement fût déduit du comportement.

Allemagne
21 UF 70/01, Oberlandesgericht Köln, [Référence INCADAT : HC/E/DE @491@].

Il fut décidé qu'il était nécessaire d'apporter une preuve convaincante du consentement.

Irlande
R. v. R. [2006] IESC 7; [Référence INCADAT : HC/E/IE @817@].

La Cour suprême irlandaise repris expressément les termes de Re K.

Pays-Bas
De Directie Preventie, optredend voor haarzelf en namens F. (vader/father) en H. (de moeder/mother) (14 juli 2000, ELRO-nummer: AA6532, Zaaknr.R99/167HR); [Référence INCADAT : HC/E/NL @318@].

Le consentement peut ne pas porter sur un séjour permanent, pourvu que le consentement à un séjour au moins temporaire soit établi de manière convaincante.

Afrique du Sud
Central Authority v. H. 2008 (1) SA 49 (SCA) [Référence INCADAT : HC/E/ZA @900@].

Le consentement pouvait être exprès ou tacite.

Suisse
5P.367/2005 /ast, Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile), [Référence INCADAT : HC/E/CH @841@] ;

5P.380/2006 /blb, Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile),  [Référence INCADAT : HC/E/CH @895@];

5P.1999/2006 /blb, Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile), [Référence INCADAT : HC/E/CH @896@].

Le Tribunal fédéral suisse estima qu'il y avait consentement et acquiescement du parent victime si celui-ci avait accepté, expressément ou implicitement, un changement durable de la résidence de l'enfant. Il appartenait au parent ravisseur d'apporter des éléments de preuve factuels rendant plausible qu'il avait pu croire à ce consentement.

États-Unis d'Amérique
Baxter v. Baxter, 423 F.3d 363 (3rd Cir. 2005) [Référence INCADAT : HC/E/USf @808@].

Il convenait de rechercher ce que le parent victime avait en tête et également de prendre en compte la nature et l'étendue du consentement.

Hechos

El caso versa sobre mellizos nacidos en octubre de 2007. No se disputó que la familia había convivido en España hasta mediados de 2008. Según la madre, a partir de ese momento habían comenzado una mudanza a Suiza. Según el padre, la familia continuó residiendo en España.
El 11 de marzo de 2010, la madre trasladó a los niños y casi todas sus pertenencias a Suiza. El 21 de mayo, el padre solicitó la restitución. El 14 de junio, el Tribunal Superior del Cantón de Zúrich llevó a cabo una audiencia en la cual se discutió la opción de mediación. La madre estaba a favor de esta opción, pero el padre no.
El 13 de julio de 2010, el Tribunal Superior ordenó la restitución de los niños a España. La madre apeló ante el Tribunal Federal.

Fallo

Apelación desestimada, restitución ordenada. El traslado fue ilícito y no hubo consentimiento para el traslado.

Fundamentos

Residencia habitual - art. 3

La madre objetó que el lugar de residencia habitual de los niños haya estado en España al momento del traslado. Sin embargo, no logró demostrar de qué manera el Tribunal Superior había violado la Constitución al ubicar el lugar de residencia habitual en España. En particular, no había logrado demostrar de qué manera la decisión había sido arbitraria y simplemente presentó sus propias pruebas sin enfrentarlas con las cuestiones discutidas por el Tribunal.

Consentimiento - art. 13(1)(a)

La madre alegó que el padre había consentido al establecimiento de los niños en Suiza. Sin embargo, no sustanció su alegación, por lo que fue necesario guiarse por los hallazgos del Tribunal Superior. Se debe ser exigente en lo relativo a la prueba del consentimiento: solo puede considerarse como consentimiento una expresión clara e inequívoca de intención relativa a un cambio de residencia duradero.
No se puede deducir el consentimiento de intercambios que ocurran en un momento de tensión. Del mismo modo, no se puede deducir el consentimiento del hecho que el padre le haya dicho a la madre en un momento de enojo durante una pelea que no deseaba verla más.
Asimismo, no se podía deducir el consentimiento del hecho de que el padre había accedido a una cena, seis meses antes del traslado, para considerar la idea de una mudanza a Suiza (una mudanza que, de hecho, él había creído involucraba a la familia entera). Por lo tanto, la madre no logró demostrar la existencia de consentimiento.
 

Cuestiones procesales

Mediación

La madre argumentó que el Tribunal Superior debía haber iniciado un proceso de conciliación o mediación de acuerdo con el artículo 8 de la Ley federal sobre la sustracción internacional de menores y los Convenios de La Haya sobre protección de menores y adultos (LF-EEA). Estos procesos debían, por lo menos, ser intentados.
El Tribunal Federal señaló que la audiencia del 14 de junio de 2010 debía considerarse un proceso de conciliación de acuerdo con el artículo 8 de la LF-EEA. Se había mencionado la posibilidad de una mediación y el padre se había opuesto a ella, a lo cual tenía derecho dado que el Convenio de La Haya le ofrecía la posibilidad de solicitarle al tribunal la restitución de los niños.
Al considerar la posición del padre, no tenía sentido intentar una mediación. Según las palabras del Tribunal Federal, la mediación implica la cooperación entre las partes que buscan una solución y requiere que ambas partes estén dispuestas a intentar resolver sus diferencias. Tampoco se había infringido el artículo 8 de la LF-EEA.
 

Tribunal Federal y vías recursivas:
El Tribunal Federal señaló que las decisiones sobre la restitución de un niño en virtud del Convenio HCCH sobre Sustracción de Niños no eran cuestiones civiles. Eran cuestiones de asistencia administrativa entre los Estados contratantes. Una apelación en materia civil dentro del plazo establecido de 10 días desde la resolución al nivel del cantón era en principio admisible.
La apelación en materia civil podía presentarse con el argumento de violación del Convenio HCCH sobre Sustracción de Niños. El Tribunal Federal aplicaba la legislación de oficio, siempre que la cuestión presentada fuera específica y concreta.
Además, el Tribunal Federal remarcó que actuaba en base a hechos determinados por la autoridad anterior, excepto cuando se hubiese establecido que estos eran evidentemente erróneos (determinados de manera arbitraria) o fueran en contra de la ley. En tales casos, debía presentar pruebas al respecto la parte que alegaba la actuación arbitraria. El apelante también debía mostrar en qué respecto la cuestión disputada determinaba la resolución del proceso. No podían presentarse nuevas cuestiones.
 

Plazo para la restitución:
El Tribunal Federal le permitió a la madre 20 días a partir de la notificación de la decisión para restituir a los niños voluntariamente a España.
 

Gastos:
La madre debía compensar al padre por el monto de CHF 2000 conforme al artículo 26(4) del Convenio.
 

Comentario INCADAT

Establecimiento del consentimiento

Se han aplicado diferentes estándares cuando se trata de determinar la aplicación de la excepción del artículo 13(1) a) fundada en el consentimiento.

Reino Unido - Inglaterra y Gales
En una de las primeras decisiones de primera instancia se sostuvo que, en circunstancias normales, las pruebas claras y contundentes requeridas deberían constar por escrito o al menos ser prueba documental. Véase:

Re W. (Abduction: Procedure) [1995] 1 FLR 878, [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 37].

Esta visión estricta no se ha repetido en casos ingleses de primera instancia posteriores. Véanse:

Re C. (Abduction: Consent) [1996] 1 FLR 414 [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 53];

Re K. (Abduction: Consent) [1997] 2 FLR 212 [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 55].

En Re K. se sostuvo que aunque el consentimiento debe ser real, positivo e inequívoco, podría haber circunstancias en las cuales un tribunal podría concluir que se hubiese prestado consentimiento, aunque no por escrito. Asimismo, podría haber casos en los que el consentimiento se podría inferir de la conducta.

Alemania
21 UF 70/01, Oberlandesgericht Köln, [Referencia INCADAT: HC/E/DE 491].

Se requieren pruebas contundentes para establecer la existencia de consentimiento.

Irlanda
R. v. R. [2006] IESC 7 [Referencia INCADAT: HC/E/IE 817].

La resolución adoptada en Re K. fue respaldado por la Corte Suprema de Irlanda.

Países Bajos
De Directie Preventie, optredend voor haarzelf en namens F. (vader) en H. (de moeder) (14 juli 2000, ELRO-nummer: AA6532, Zaaknr.R99/167HR); [Referencia INCADAT: HC/E/NL 318].

El consentimiento no tiene que ser para una estancia permanente. La única cuestión es que debe haber consentimiento y que haya sido acreditado de manera convincente.

Sudáfrica
Central Authority v. H. 2008 (1) SA 49 (SCA) [Referencia INCADAT: HC/E/ZA 900].

El consentimiento podría ser expreso o tácito.

Suiza

5P.367/2005 /ast; Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile), [Referencia INCADAT: HC/E/CH 841];

5P.380/2006 /blb; Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile), [Referencia INCADAT: HC/E/CH 895];

5P.1999/2006 /blb; Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile), [Referencia INCADAT: HC/E/CH 896].

La Corte Suprema de Suiza ha sostenido con respecto al consentimiento y la aceptación posterior, que el padre privado del menor debe pretar su consentimiento de manera clara, explícita o tácita, a un cambio duradero en la residencia del menor. A estos efectos, el sustractor tiene la carga de producir pruebas fácticas que lleven a que esa creencia sea plausible.

Estados Unidos de América
Baxter v. Baxter, 423 F.3d 363 (3rd Cir. 2005) [Referencia INCADAT: HC/E/USf 808].

Debe haber una evaluación subjetiva de lo que estaba contemplando verdaderamente el padre solicitante. También se debe considerar el carácter y el alcance del consentimiento.