AFFAIRE

Télécharger le texte complet EN

Nom de l'affaire

Hoskins v. Boyd, (1997) 28 RFL (4th) 221

Référence INCADAT

HC/E/CA 13

Juridiction

Pays

Canada

Nom

British Columbia Court of Appeal (Canada)

Degré

Deuxième Instance

États concernés

État requérant

États-Unis d'Amérique

État requis

Canada

Décision

Date

24 April 1997

Statut

Définitif

Motifs

Risque grave - art. 13(1)(b) | Engagements

Décision

Recours rejeté, retour ordonné

Article(s) de la Convention visé(s)

13(1)(b)

Article(s) de la Convention visé(s) par le dispositif

13(1)(b)

Autres dispositions

-

Jurisprudence | Affaires invoquées

-

INCADAT commentaire

Exceptions au retour

Problèmes généraux
Nature limitée des exceptions

Mise en œuvre & difficultés d’application

Mesures facilitant le retour de l’enfant
Engagements

RÉSUMÉ

Résumé disponible en EN | FR | ES

Facts

The child, a boy, was 16 months old at the date of the alleged wrongful removal. He had lived in British Columbia for the first 11 months of his life with his mother in an aboriginal community.

In February 1996 both moved to Oregon to be with the father who was non-aboriginal. The parents were not married but the father had obtained an interim custody order in Oregon. On 19 July 1996, during an access visit, the mother took the boy to British Columbia, her State of origin.

On 28 August 1996 the father obtained an order from the British Columbia Supreme Court requiring the mother to return the child to Oregon. On 27 January 1997 the mother appealed the order.

Ruling

Appeal dismissed and return ordered; the standard required under Article 13(1)(b) to indicate that the child would face a grave risk of psychological harm had not been met.

Grounds

Grave Risk - Art. 13(1)(b)

The Article 13(1)(b) exception provides a strict test; the risk of harm alleged must amount to an intolerable situation, going beyond the normal disruption expected on the removal of a small child: Thomson v. Thomson [1994] 3 SCR 551 [INCADAT cite: HC/E/CA 11]. This is a severe test which the mother could not satisfy in light of the fact that she took the child herself from the aboriginal community to live in the father's non-aboriginal culture. The child was very young and his enculturation in the aboriginal community had only developed over the last 7-8 months. The evidence put forward by the mother related to concerns as to what was in the child's best interests. The arguments of the mother's experts ignored the fact that the child was of mixed ethnic origin. The matter of what is ultimately in the best interests of the child is to be determined by the courts in his State of habitual residence.

Undertakings

Voluntary undertakings to ameliorate the disruptive effects of transferring the child included agreement by the father to cooperate in expediting a custody hearing on the merits; allowing the mother supervised access to the child pending disposition of the merits, including daily access if requested; and the father bearing the costs of mother and child to travel to Oregon.

INCADAT comment

Limited Nature of the Exceptions

Preparation of INCADAT case law analysis in progress.

Undertakings

Preparation of INCADAT case law analysis in progress.

Faits

L'enfant, un garçon, était âgé de 16 mois à la date du déplacement dont le caractère illicite était allégué. Il avait passé les 11 premiers mois de sa vie en Colombie Britannique, avec sa mère, au sein d'une communauté aborigène.

En février 1996, la mère et l'enfant sont allés dans l'Oregon, pour s'installer avec le père qui n'était pas aborigène. Les parents n'étaient pas mariés, mais le père avait obtenu un jugement provisoire de garde dans l'Oregon. Le 19 juillet 1996, à l'occasion d'une visite, la mère emmena le garçon en Columbie Britannique, son Etat d'origine.

Le 28 août 1996, le père obtint une décision de la cour suprême de Colombie Britannique ordonnant à la mère de ramener l'enfant dans l'Oregon. Le 27 janvier 1997, la mère fit appel de cette décision.

Dispositif

L'appel a été rejeté et retour a été ordonné ; les conditions requises par l'article 13 alinéa 1 b pour reconnaître qu'il y a un grave risque que l'enfant soit exposé à un danger physique ou psychique n'étaient pas remplies.

Motifs

Risque grave - art. 13(1)(b)

L’exception posée par l’article 13 alinéa 1 b repose sur des conditions strictes ; le risque allégué que l’enfant soit exposé à un danger doit rendre la situation intolérable, ce qui va au delà de la rupture normale qu’implique le déplacement d’un jeune enfant : Thomson v. Thomson [1994] 3 SCR 551 [INCADAT cite : HC/E/CA 11]. Les conditions sévères ne pouvaient être remplies du fait que la mère avait elle-même ôté l’enfant à sa communauté aborigène pour le faire vivre dans la culture non-aborigène du père. L’enfant était très jeune et son acculturation dans la communauté aborigène ne s’était développée que durant les 7-8 derniers mois. La preuve apportée par la mère se rapportait à la question de savoir quel était l’intérêt supérieur de l’enfant. Les arguments des experts de la mère ignoraient le fait que l’enfant avait une origine éthnique mixte. La question de savoir ce qui est, en dernière analyse, dans l’intérêt supérieur de l’enfant doit être déterminée par les juridictions de l’Etat de résidence habituelle de celui-ci.

Engagements

Parmi les engagements volontaires pris dans le but de réduire les effets perturbants liés au retour de l’enfant, se trouvait un accord du père à coopérer dans le but d’accélérer l’engagement d’une action au fond sur le droit de garde, à autoriser la mère à disposer d’un droit de visite surveillé pendant la durée de l’instance au fond, la visite pouvant même, sur demande, être quotidienne. Le père s’engageait également à supporter les coûts du voyage de la mère et de l’enfant vers l’Oregon.

Commentaire INCADAT

Nature limitée des exceptions

Analyse de la jurisprudence de la base de données INCADAT en cours de préparation.

Engagements

Analyse de la jurisprudence de la base de données INCADAT en cours de préparation.

Hechos

El menor tenía 16 meses en la fecha del supuesto traslado ilícito. Había vivido en Columbia Británica durante los primeros 11 meses de su vida con su madre en una comunidad aborigen.

En febrero de 1996 los dos se mudaron a Oregon para estar con el padre quien no era aborigen. Si bien los padres no estaban casados el padre había obtenido una orden de custodia provisoria en Oregon. El 19 de julio de 1996, durante una visita de contacto, la madre se llevó al niño a Columbia Británica, su Estado de origen.

El 28 de agosto de 1996 el padre obtuvo una orden de la Corte Suprema de Columbia Británica que requería la restitución del menor a Oregon por parte de la madre. El 27 de enero de 1997 la madre apeló la orden.

Fallo

Apelación rechazada y restitución ordenada; no se había cumplido el requisito en virtud del artículo 13(1)(b) para indicar que el menor estaría frente a un grave riesgo de daño psicológico.

Fundamentos

Grave riesgo - art. 13(1)(b)

La excepción del artículo 13(1)(b) dispone un test estricto; el supuesto riesgo de daño debe ser equivalente a una situación intolerable, que va más allá de la separación normal esperada ante el traslado de un menor: Thomson v. Thomson [1994] 3 SCR 551 [INCADAT cite: HC/E/CA 11]. Éste es un test muy riguroso que la madre no pudo cumplir por el hecho de haber sido ella misma la que se llevó al menor de la comunidad aborigen para vivir en la cultura no aborigen del padre. El niño era muy pequeño y su enculturación en la comunidad aborigen recién se había producido en el transcurso de los últimos 7 u 8 meses. Las pruebas presentadas por la madre se referían a cuestiones relacionadas con lo que era el mejor interés del menor. Los argumentos de los expertos de la madre no tenían en cuenta el hecho de que el menor poseía un origen étnico combinado. La cuestión de lo que en definitiva resulta en el mejor interés del menor será determinada por los tribunales de su Estado de residencia habitual.

Compromisos

Los compromisos voluntarios por parte del padre para mitigar los efectos negativos de transferir al menor incluyeron un acuerdo de cooperación para acelerar la audiencia de custodia sobre la base de la prueba y los hechos presentados (on the merits); permitirle a la madre el contacto con el menor bajo supervisión en espera de la disposición basada en la prueba y los hechos presentados, incluyendo el contacto diario si fuera solicitado; y hacerse cargo de los costos del traslado a Oregon de la madre y el menor.

Comentario INCADAT

Carácter limitado de las excepciones

En curso de elaboración.

Compromisos

Preparación del análisis de jurisprudencia de INCADAT en curso.