AFFAIRE

Texte complet non disponible

Nom de l'affaire

The Commonwealth Central Authority and P, 23 December 1999, Family Court of Australia at Darwin [1999] FamCA 1902

Référence INCADAT

HC/E/AU 374

Juridiction

Pays

Australie

Nom

Family Court of Australia (juge aux affaires familiales) de Darwin

Degré

Première instance

États concernés

État requérant

Grèce

État requis

Australie

Décision

Date

23 December 1999

Statut

Infirmé en appel

Motifs

Risque grave - art. 13(1)(b) | Engagements

Décision

Retour ordonné

Article(s) de la Convention visé(s)

3 5 12 13(1)(b)

Article(s) de la Convention visé(s) par le dispositif

13(1)(b)

Autres dispositions

-

Jurisprudence | Affaires invoquées

-

INCADAT commentaire

Exceptions au retour

Risque grave de danger
Jurisprudence australienne et néo-zélandaise
Problèmes généraux
Nature limitée des exceptions

Mécanisme de retour

Retour
Lieu de retour

RÉSUMÉ

Résumé disponible en EN | FR | ES

Facts

The parties lived in the village of Nigrita, Greece. The child was an Australian citizen, the mother was a Greek-born Australian citizen, and the father was a citizen of Greece. In December 1998 the mother, the child and the mother's parents left Greece and came to Darwin, Australia.

In Greece, the mother had tried to seek medical treatment for the child in the village of Nigrita, and the nearby towns of Serres and Salonika, however no specialist had been able to diagnose what was wrong with the child, nor was any appropriate treatment proposed. Upon his arrival in Australia, the child was diagnosed as suffering from Autistic Spectrum Disorder.

Following diagnosis and treatment in Darwin, the child's behaviour improved. The mother was concerned that if the child were forced to return to Greece, he would revert to his previous dysfunctional behaviour in the absence of treatment available near where they lived in Greece. She therefore argued that there was a grave risk that returning the child to Greece would expose him to physical or psychological harm or otherwise place him in an intolerable situation.

On 31 March 1999 the court of first instance at Serres (Greece) amended its earlier order and granted the father temporary custody of the child. On 4 August 1999 the father petitioned for the return of the child.

Ruling

Return ordered; the removal of the child breached the father's rights of custody and Article 13(1)(b) had not been proved to the standard required under the Convention.

Grounds

Grave Risk - Art. 13(1)(b)

The court accepted that there was apparently no qualified person or institution capable of treating and managing the child's autism within the general area of Greece in which the mother and the child had been living. However, it held that it would be presumptuous to assume that the Republic of Greece did not have the facilities to care for an autistic child in a comparable way to the care the child was receiving in Australia. The court pointed out that the application sought a return of the child to Greece, not to Serres or to the care of the father. It stated that it was not unusual for a person to move from one city to another or to different parts of a country to obtain medical care and treatment. It stated that it would be contrary to the whole intent to the Convention to find that the unavailability of appropriate care for the child in one area of Greece justified his removal from that country in circumstances where the care was available in another part of Greece. The court recognised that the return trip from Australia to Greece would be more stressful and would create greater anxiety for the child than for a child of similar age who was not afflicted by autism, but it pointed out that any adverse effects would only be short-term.

Undertakings

The father agreed to provide several undertakings to facilitate the return of the mother and child.

INCADAT comment

An appeal to the Full Court of the Family Court of Australia was dismissed, however, an appeal to the High Court of Australia on the interpretation of Article 13(1)(b) was allowed, see: DP v. Commonwealth Central Authority; JLM v. Director-General NSW Department of Community Services [2001] HCA 39 [INCADAT Reference: HC/E/AU 346] The High Court stated that a narrow construction of the words "grave" and "intolerable" is not to be adopted, but rather the exception was to be given its ordinary meaning.

Australian and New Zealand Case Law

Australia
In Australia a very strict approach was adopted initially with regard to Article 13(1) b), see:

Director-General Department of Families, Youth and Community Care and Hobbs, 24 September 1999, Family Court of Australia (Brisbane) [INCADAT cite: HC/E/AU @294@];

Director General of the Department of Family and Community Services v. Davis (1990) FLC 92-182 [INCADAT cite: HC/E/AU @293@].

However, following the judgment of the High Court in the joint appeals:

D.P. v. Commonwealth Central Authority; J.L.M. v. Director-General, New South Wales Department of Community Services (2001) 206 CLR 401; (2001) FLC 93-081), [INCADAT cite HC/E/AU @346@, @347@], where a literal interpretation of the exception was advocated, greater attention has now been focused on the risk to the child and the post return situation. 

In the context of a primary carer abducting parent refusing to return to the child's State of habitual residence, see:

Director General, Department of Families v. R.S.P. [2003] FamCA 623, [INCADAT cite HC/E/AU @544@].

With regard to a child facing a grave risk of psychological harm see:

J.M.B. and Ors & Secretary, Attorney-General's Department [2006] FamCA 59, [INCADAT cite HC/E/AU 871].

For recent examples of cases where the grave risk of harm exception was rejected see:

H.Z. v. State Central Authority [2006] FamCA 466, [INCADAT cite HC/E/AU 876];

State Central Authority v. Keenan [2004] FamCA 724, [INCADAT cite HC/E/AU @782@].

New Zealand
Appellate authority initially indicated that the change in emphasis adopted in Australia with regard to Article 13(1) b) would be followed in New Zealand also, see:

El Sayed v. Secretary for Justice, [2003] 1 NZLR 349, [INCADAT cite: HC/E/NZ 495].

However, in the more recent decision: K.S. v. L.S. [2003] 3 NZLR 837 [INCADAT cite: HC/E/NZ 770] the High Court of New Zealand (Auckland) has affirmed, albeit obiter, that the binding interpretation in New Zealand remained the strict interpretation given by the Court of Appeal in:

Anderson v. Central Authority for New Zealand [1996] 2 NZLR 517 (CA), [INCADAT cite: HC/E/NZ 90].

Limited Nature of the Exceptions

Preparation of INCADAT case law analysis in progress.

Place of Return

Article 12 of the Convention does not prescribe the place to which the child should be returned. The drafters wished for the provision to be left sufficiently wide to allow for a return to a State other than that of the child's habitual residence. However, the Preamble makes clear that the general intention is that a return should be to the latter State. Of course a return to the State of habitual residence does not of itself require the child to be placed into the care of the applicant parent or indeed of a State agency; very often the child will remain in the care of the abducting parent pending the determination of the substantive custody case. Furthermore a return need not mean a return to the particular place in the State where the child previously lived.

Courts have taken advantage of the flexibility in the drafting of Article 12 when dealing with return applications, see:

Australia
Murray v. Director, Family Services (1993) FLC 92-416 [INCADAT cite: HC/E/AU 113].

The Full Court suggested that mother and children return to a different part of New Zealand from that where they previously lived in order to avoid danger at the hands of the applicant father.

Israel
G. v. B., 25 April 2007, Court for Family Matters, Beersheva [INCADAT cite: HC/E/IL 910].

Child ordered to be returned to Belgium, the country where he was to live, although it was not his State of habitual residence prior to the removal.

Where a court considered that the applicant father had no intention of actually remaining in the State of habitual residence with the child, but was actually seeking to bring about a relocation to a non-Convention State, it decided not to make a return order.

Canada
Espiritu v. Bielza, [2007] O.J. No. 1587; 2007 ONCJ 175; 39 R.F.L. (6th) 218; 2007 CarswellOnt 2546, [INCADAT cite: HC/E/CA 728].

For discussion of the drafting of Article 12 see:

P. Beaumont & P. McEleavy The Hague Convention on International Child Abduction, Oxford OUP, 1999.

Faits

Les parties vivaient dans un village grec à Nigrita. L'enfant avait la nationalité australienne, la mère la nationalité australienne bien qu'étant d'origine grecque et le père avait la nationalité grecque. En 1998, la mère, l'enfant et les grands-parents maternels quittèrent la Grèce pour s'installer à Darwin en Australie.

En Grèce, la mère avait tenté d'otebir un traitement médical pour l'enfant à Nigrita et dans les villes de Serres et Salonika, sans qu'un spécialiste parvienne à faire un diagnostic satisfaisant ni ne propose un traitement approprié. A son arrivée en Australie, on diagnostiqua chez l'enfant un autisme.

A la suite de ce diagnostique l'enfant subit un traitement à Darwin et son comportement s'améliora. La mère craint que le retour en Grèce ne signifie une aggravation de l'état de santé comportementale de l'enfant faute de traitement possible dans la région où ils vivaient. Dès lors, elle prétendait que le retour placerait l'enfant face à un risque grave de danger physique ou psychologique ou l'exposerait à une situation intolérable.

Le 31 mars 1999 le tribunal de première instance de Serres (Grèce), modifia sa décision précédente et accorda au père la garde provisoire de l'enfant. Le 4 août, le père demanda le retour de l'enfant.

Dispositif

Retour ordonné ; le déplacement de l'enfant était intervenu en violation du droit de garde du père et les conditions de l'exception de l'article 13(1)(b) n'étaient pas remplies.

Motifs

Risque grave - art. 13(1)(b)

Le juge reconnut qu'il n'y avait apparemment aucune personne qualifiée ni aucune institution capable de traiter l'autisme de l'enfant dans la région de Grèce où la mère et l'enfant avaient résidé. Toutefois, il estima qu'il serait présomptueux de partir du principe que la République grecque ne disposait pas de centres de soins pour enfants autistes pouvant dispenser à l'enfant des soins équivalents à ceux qu'il recevait en Australie. Le juge fit observer que la demande concernait le retour de l'enfant en Grèce, et non spécifiquement le retour de l'enfant à Serres ou au domicile du père. Il indiqua qu'il n'était pas inhabituel qu'une personne déménage dans une autre ville ou dans une autre région en vue d'y bénéficier de soins médicaux ou de traitements. Il indiqua qu'il serait contraire aux objectifs de la Convention de considérer que l'absence de centre de soins approprié pour l'enfant dans une région particulière de Grèce justifiât le déplacement de l'enfant à l'étranger alors même que les soins peuvent être obtenus dans une autre région de Grèce. Le juge admit que le voyage de retour d'Australie en Grèce serait plus stressant plus traumatisant que pour un enfant du même âge ne souffrant pas d'autisme, mais estima que l'enfant ne serait perturbé que pendant une période courte.

Engagements

Le père accepta de fournir divers engagements permettant de faciliter le retour en Grèce de la mère et de l'enfant.

Commentaire INCADAT

La cour d'appel (Full Court of the Family Court of Australia) rejeta le recours de la mère ; toutefois, la cour suprême (High Court of Australia), saisie d'un recours sur l'interpretation de l'article 13(1)(b) accueillit le recours, voy.: DP v. Commonwealth Central Authority; JLM v. Director-General NSW Department of Community Services [2001] HCA 39 [Référence INCADAT : HC/E/AU 346]. La High Court indiqua qu'une interprétation stricte des termes « grave » et « intolerable » ne devait pas être retenue, mais qu'au contraire, il convenait de donner à l'expression son acception ordinaire.

Jurisprudence australienne et néo-zélandaise

Australie
En Australie une interprétation très stricte prévalait dans la jurisprudence ancienne rendue sur le fondement de l'article 13(1) b). Voir :

Director-General Department of Families, Youth and Community Care and Hobbs, 24 September 1999, Family Court of Australia (Brisbane) [Référence INCADAT : HC/E/AU 294];

Director General of the Department of Family and Community Services v. Davis (1990) FLC 92-182 [Référence INCADAT : HC/E/AU @293@].

Toutefois, à la suite du jugement prononcé par la Court suprême Australienne dans les appels joints de:

D.P. v. Commonwealth Central Authority ; J.L.M. v. Director-General, New South Wales Department of Community Services (2001) 206 CLR 401 ; (2001) FLC 93-081) [Référence INCADAT : HC/E/AU 346, 347], dans lesquels une interprétation littérale a été adoptée, l'attention se tourne désormais sur le risque encouru par l'enfant et la situation à laquelle il sera confronté après le retour.

Pour une décision rendue dans une situation où le parent ravisseur, ayant la responsabilité principale de l'enfant, refuse de rentrer dans l'État de la résidence habituelle de l'enfant avec ce dernier, voir :

Director General, Department of Families v. R.S.P. [2003] FamCA 623 [Référence INCADAT : HC/E/AU 544].

Pour un exemple de situation dans laquelle l'enfant est exposé à un risque grave de danger psychique, voir:

J.M.B. and Ors & Secretary, Attorney-General's Department [2006] FamCA 59 [Référence INCADAT : HC/E/AU 871].

Pour des exemples d'affaires récentes dans lesquelles l'exception de risque grave a été rejetée, voir :

H.Z. v. State Central Authority [2006] FamCA 466, [Référence INCADAT : HC/E/AU 876];

State Central Authority v. Keenan [2004] FamCA 724, [Référence INCADAT : HC/E/AU 782].

Nouvelle-Zélande
Des décisions d'appel avaient initialement laissé entendre que le revirement de jurisprudence australien serait également suivi en Nouvelle-Zélande, voir :

El Sayed v. Secretary for Justice, [2003] 1 NZLR 349 [Référence INCADAT : HC/E/NZ 495].

Toutefois, la décision récente de la Cour d'appel (Auckland) (Nouvelle-Zélande),:K.S. v. L.S. [2003] 3 NZLR 837 [Référence INCADAT : HC/E/NZ 770], a réaffirmé (quoique dans obiter dictum) que l'interprétation qu'il convenait de suivre en Nouvelle-Zélande restait l'interprétation stricte donnée par la Cour d'appel dans :

Anderson v. Central Authority for New Zealand [1996] 2 NZLR 517 (CA) [Référence INCADAT : HC/E/NZ 90].

Nature limitée des exceptions

Analyse de la jurisprudence de la base de données INCADAT en cours de préparation.

Lieu de retour

L'article 12 de la Convention ne précise pas le lieu vers lequel l'enfant doit être renvoyé. Les auteurs de la Convention souhaitaient que cette disposition conserve suffisamment de souplesse afin de permettre un retour dans un État autre que l'État de résidence habituelle. Toutefois le préambule spécifie que l'intention était en général de renvoyer les enfants dans leur État de résidence habituelle. Il est entendu que le retour dans l'État de résidence habituelle n'implique pas à lui seul que l'enfant soit placé sous les soins du parent demandeur ou d'un organisme public. Très souvent l'enfant reste sous la garde du parent ravisseur en attendant que la question concernant la garde soit tranchée au fond. Par ailleurs, un retour dans l'État de résidence habituelle ne signifie pas nécessairement un retour à l'endroit précis où l'enfant vivait avant le déplacement.

Les tribunaux ont parfois bien usé de la souplesse de l'article 12 dans le cadre d'ordonnances de retour. Voir :

Australie
Murray v. Director, Family Services (1993) FLC 92-416, [Référence INCADAT : HC/E/AU 113]

La cour suggéra que la mère et les enfants retournent en Nouvelle-Zélande mais dans une région différente de leur région d'origine afin d'éviter tout danger lié à la violence du père. 

Israël
G. v. B., 25 April 2007, Court for Family Matters, Beersheva, [Référence INCADAT : HC/E/IL 910]

Enfant renvoyé en Belgique alors qu'il ne s'agissait pas de l'État de sa résidence habituelle immédiatement avant le déplacement.

Une cour a considéré que le père demandeur n'avait pas l'intention de rester dans l'État de résidence habituelle avec l'enfant, mais préparait en fait leur déménagement dans un État non partie à la Convention. Par conséquent la cour a décidé de ne pas ordonner le retour.

Canada
Espiritu v. Bielza, [2007] O.J. No. 1587; 2007 ONCJ 175; 39 R.F.L. (6th) 218; 2007 CarswellOnt 2546, [Référence INCADAT : HC/E/CA 728].

Pour un exposé de la formulation de l'article 12 par les auteurs de la Convention, voir :

P. Beaumont et P. McEleavy, The Hague Convention on International Child Abduction, Oxford, OUP, 1999.

Hechos

Las partes vivían en el pueblo de Nigrita, Grecia. El menor era un ciudadano australiano, la madre era una ciudadana australiana, nacida en Grecia, y el padre era ciudadano de Grecia. En diciembre de 1998, la madre, el menor y los padres de la madre se fueron de Grecia trasladándose a Darwin, Australia.

En Grecia, la madre había intentado obtener un tratamiento médico para el menor en el pueblo de Nigrita, y las ciudades cercanas de Serres y Salonika, sin embargo, ningún especialista había podido diagnosticar el mal que padecía el menor ni tampoco proponer algún tratamiento apropiado.

Luego de su llegada a Australia, al niño se le diagnosticó un trastorno de espectro autista. Luego del diagnóstico y el tratamiento en Darwin, la conducta del menor mejoró. La madre se mostró preocupada dado que si se obligaba al menor a regresar a Grecia, su conducta podría revertirse al estado disfuncional anterior por no haber disponible un tratamiento cerca de donde vivían en Grecia. Por lo tanto, argumentó que existía un grave riesgo de que la restitución del menor a Grecia lo expusiera a un daño físico y psicológico o de otro modo lo colocara en una situación intolerable.

El 31 de marzo de 1999 el tribunal de primera instancia en Serres (Grecia) modificó su orden anterior y otorgó al padre la custodia provisoria del menor. El 4 de agosto de 1999 el padre solicitó la restitución del menor.

Fallo

Restitución ordenada; la sustracción del menor había violado los derechos de custodia del padre y lo dispuesto en el Artículo 13(1)(b) no se había demostrado en la medida exigida según el Convenio.

Fundamentos

Grave riesgo - art. 13(1)(b)

El tribunal aceptó que aparentemente no había ninguna persona o institución calificada capaz de tratar y manejar el autismo del menor en el área general de Grecia en la que la madre y el menor había estado viviendo. No obstante, sostuvo que no sería pertinente suponer que la República de Grecia carecía de centros para cuidar a un menor autista de manera comparable al cuidado que el menor recibía en Australia. El tribunal señaló que la solicitud apuntaba a la restitución del menor a Grecia, no a Serres o al cuidado del progenitor. Sostuvo que no resultaba inusual que una persona se trasladara de una ciudad a otra o a distintas partes del país, para obtener atención médica o tratamiento médico. Expresó asimismo que sería contrario a todo el propósito del Convenio entender que la falta de disponibilidad de un cuidado apropiado para el menor en una parte de Grecia justificaba su traslado fuera de ese país en circunstancias en las que era posible conseguir su atención en otra parte de Grecia. El tribunal reconoció que el viaje de regreso de Australia a Grecia resultaría más estresante y le crearía mucho más ansiedad al niño que a otro niño de edad similar que no sufriera de autismo, sin embargo, destacó que todo efecto adverso solo sería en el corto plazo.

Compromisos

El padre acordó otorgar varios compromisos para facilitar el regreso de la madre y el menor.

Comentario INCADAT

Se desestimó una apelación del Full Court of the Family Court (pleno del Tribunal de Familia) de Australia, no obstante, se hizo lugar a una apelación ante el High Court (Tribunal Superior) de Australia en relación con la interpretación del Artículo 13(1)(b), véase: DP v. Commonwealth Central Authority; JLM v. Director-General NSW Department of Community Services [2001] HCA 39 [Referencia INCADAT: HC/E/AU 346]. El Tribunal Superior expresó que no debía adoptarse una interpretación restrictiva de los términos "grave" e "intolerable", sino más bien tendrán su significado habitual como excepción.

Jurisprudencia de Australia y Nueva Zelanda

En Australia, inicialmente se adoptó un enfoque muy estricto con respecto al artículo 13(1)(b). Véanse:

Director-General Department of Families, Youth and Community Care and Hobbs, 24 September 1999, Family Court of Australia (Brisbane) [Referencia INCADAT: HC/E/AU 294];

Director General of the Department of Family and Community Services v. Davis (1990) FLC 92-182 [Referencia INCADAT: HC/E/AU 293].

Sin embargo, luego de la sentencia dictada por el tribunal supremo en el marco de apelaciones conjuntas:

D.P. v. Commonwealth Central Authority; J.L.M. v. Director-General, New South Wales Department of Community Services (2001) 206 CLR 401; (2001) FLC 93-081), [Referencia INCADAT: HC/E/AU 346, 347], en la que se adoptó una interpretación literal de la excepción, se presta más atención al riesgo que enfrenta el menor y a la situación posterior a la restitución. 

En el marco del caso de un sustractor —que era la persona que ejercía el cuidado principal del menor— que se negaba a regresar al Estado de residencia habitual del menor, véase:

Director General, Department of Families v. R.S.P. [2003] FamCA 623, [Referencia INCADAT: HC/E/AU 544].

Con relación a un menor que enfrentaba un grave riesgo de daño psicológico, véase:

JMB and Ors & Secretary, Attorney-General's Department [2006] FamCA 59, [Referencia INCADAT: HC/E/AU 871].

Para ejemplos recientes de casos en los que se rechazó la excepción de grave riesgo de daño, véase:

H.Z. v. State Central Authority [2006] FamCA 466, [Referencia INCADAT: HC/E/AU 876];

State Central Authority v. Keenan [2004] FamCA 724, [Referencia INCADAT: HC/E/AU 782].

Nueva Zelanda
La autoridad de apelación, en principio, indicó que el cambio de énfasis adoptado en Australia con respecto al artículo 13(1)(b) se seguiría asimismo en Nueva Zelanda. Véase:

El Sayed v. Secretary for Justice, [2003] 1 NZLR 349, [Referencia INCADAT: HC/E/NZ 495].

No obstante, en la decisión más reciente: K.S. v. L.S. [2003] 3 NZLR 837 [Referencia INCADAT: HC/E/NZ 770] el tribunal de apelaciones (High Court) de Nueva Zelanda (Auckland) confirmó, aunque formulado obiter dictum, que la interpretación vinculante en Nueva Zelanda continuaba siendo la interpretación estricta efectuada por el Tribunal de Apelaciones en el caso:

Anderson v. Central Authority for New Zealand [1996] 2 NZLR 517 (CA), [Referencia INCADAT: HC/E/NZ 90].

Carácter limitado de las excepciones

En curso de elaboración.

Lugar de restitución

El artículo 12 del Convenio no prescribe el lugar al que debe restituirse el menor. La intención de los redactores fue que la disposición fuera lo suficientemente amplia para permitir la restitución a un Estado ajeno al de la residencia habitual del menor. Sin embargo, el Preámbulo deja en claro que la intención general es que la restitución se efectúe a este último Estado. Por supuesto, la restitución al Estado de residencia habitual no requiere en sí misma que el menor sea asignado al cuidado del padre solicitante o, en efecto, de una agencia del Estado; muy a menudo, el menor permanecerá al cuidado del sustractor mientras se encuentre pendiente la decisión en cuanto a la cuestión sustantiva de la custodia. Asimismo, una restitución no implica necesariamente la restitución al lugar específico del Estado en que el menor vivía previamente.

Los tribunales han aprovechado la flexibilidad de la redacción del artículo 12 al tratar solicitudes de restitución. Véanse:

Australia
Murray v. Director, Family Services (1993) FLC 92-416 [Cita INCADAT: HC/E/AU 113].

El Tribunal Superior de Apelaciones en pleno sugirió que la madre y los hijos regresaran a un lugar de Nueva Zelanda diferente de aquél en el que vivían previamente a fin de evitar el peligro a manos del padre solicitante.

Israel
G. v. B., 25 de abril de 2007, Tribunal de Familia, Beersheva [Cita INCADAT: HC/E/IL 910].

Se ordenó que el menor fuera restituido a Bélgica, el país donde había de vivir, aunque no era su Estado de residencia habitual con anterioridad al traslado.

Cuando el tribunal estimó que el padre solicitante no tenía ninguna intención de permanecer en el Estado de la residencia habitual con el niño, sino que en realidad pretendía trasladarse e instalarse en un Estado en el que el Convenio no era aplicable, el tribunal decidió resolver por la no restitución.

Canadá
Espiritu v. Bielza, [2007] O.J. No. 1587; 2007 ONCJ 175; 39 R.F.L. (6th) 218; 2007 CarswellOnt 2546, [Cita INCADAT: HC/E/CA 728].

Para el debate acerca de la redacción del artículo 12, ver:

P. Beaumont & P. McEleavy The Hague Convention on International Child Abduction, Oxford OUP, 1999.