AFFAIRE

Télécharger le texte complet FR EN

Nom de l'affaire

I.V. c. W.B., Droit de la famille 092549, Cour d'appel de Montréal 21 octobre 2009, 2009 QCCA 1982

Référence INCADAT

HC/E/CA 1096

Juridiction

Pays

Canada

Degré

Deuxième Instance

États concernés

État requérant

Royaume-Uni - Angleterre et Pays de Galles

État requis

Canada

Décision

Date

21 October 2009

Statut

Définitif

Motifs

Résidence habituelle - art. 3 | Droit de garde - art. 3 | Consentement - art. 13(1)(a) | Acquiescement - art. 13(1)(a)

Décision

Recours rejeté, retour ordonné

Article(s) de la Convention visé(s)

3 13(1)(a)

Article(s) de la Convention visé(s) par le dispositif

3 13(1)(a)

Autres dispositions
Loi sur les aspects civils de l'enlèvement international et interprovincial d'enfants
Jurisprudence | Affaires invoquées

-

INCADAT commentaire

Mécanisme de retour

Droit de garde
Sources du droit de garde

Exceptions au retour

Consentement
Établissement du consentement
Risque grave de danger
Jurisprudence allemande

RÉSUMÉ

Résumé disponible en EN | FR | ES

Facts

The case concerned a child born in England in 2005. The mother had left the family home and returned to Quebec to "put her life in order" in June 2006. In mid-December 2007, the father and child had arrived in Canada. They were supposed to return to England on 28 December.

The father extended their stay, however, and eventually returned to England alone in early February 2008. On 4 January 2009, the Superior Court of Saint-François ordered the child's return to England, with immediate enforcement. The mother appealed against that decision. On 11 February 2009, a judge at the Court of Appeal denied a stay of execution.

Ruling

Appeal dismissed, return ordered. The trial judge had rightly found that the exception of consent was not applicable.

Grounds

Habitual Residence - Art. 3


The Court observed that the trial judge had considered the child as still having his habitual residence in England at the time of the retention. The mother did not dispute this point.
 

Rights of Custody - Art. 3

According to the mother, the judge should not have decided that the father had custody of the child. The Court of Appeal noted, however, that the mother had herself admitted that fact at the trial.

Explaining that the rights of the child's custody were governed by English law as the law of its habitual residence, the Court of Appeal stated that "the parties could have adduced evidence of the English law in a more comprehensive manner than by simply filing a copy of the [English] Children Act", and in particular by obtaining an opinion or even testimony of an expert in English family law.

It added that the Act respecting International and Interprovincial Child Abduction also allowed the judge to take foreign law into account directly, "without recourse to the specific procedures for the proof [...] otherwise applicable", and the judge might even demand that the plaintiff "produce a decision or attestation from the authorities" of the State of the child's habitual residence.

In the case in point, having regard to the mother's admissions, none of that was done. However, the Court pointed out that the mother's admission did seem "consistent with reality": the child lived alone with his father since 2006; the father took daily and permanent care of him and could determine the location of the child's residence (one of the features of the rights of custody).

The Court added that it was not astonishing that the trial judge had considered that the father actually exercised his rights of custody since he had lived alone with the child "for over 18 months".
 

Consent - Art. 13(1)(a)

See under "Acquiescence" below.
 

Acquiescence - Art. 13(1)(a)

The mother claimed that the father had consented to or acquiesced in the child's retention. The Court pointed out that the burden of proof was borne by the party claiming the exception, the mother in this case. She criticized the appraisal of the father's credibility and the weight afforded by the judge to the evidence provided.

The Court pointed out that this criticism was connected with the "assessment of the evidence", "an area where the trial judge enjoys a special position compared with the appeal judges, the former having the advantage of seeing and hearing the witnesses".

This advantage was "particularly pronounced" in this case since the issue was determination of the parents' intentions to the child and the evidence provided in this respect was inconsistent. The mother had not convinced the Court of Appeal that "a palpable and overriding error was made that [justified] its intervention".

The Court noted that the parents' versions differed to such an extent that the trial judge had been unable to determine which of the father and mother "was telling the truth about his or her intentions at the time the child was removed to Canada and thereafter".

The mother did not assert any error in law in the manner of the judge's interpretation of the exception of consent / acquiescence. As the trial judge had held that she had not provided her proof, she merely applied to the Court of Appeal to review the evidence and find that there had been consent and acquiescence.

This was an issue of fact, however, which the trial judge, after weighing all the evidence, had found himself "unable to determine". There were accordingly no grounds for intervention.

Author of the summary: Aude Fiorini, United Kingdom

INCADAT comment

Sources of Custody Rights

Preparation of INCADAT case law analysis in progress.

Establishing Consent

Different standards have been applied when it comes to establishing the Article 13(1) a) exception based on consent.

United Kingdom - England & Wales
In an early first instance decision it was held that ordinarily the clear and compelling evidence which was necessary would need to be in writing or at least evidenced by documentary material, see:

Re W. (Abduction: Procedure) [1995] 1 FLR 878, [INCADAT cite: HC/E/UKe 37].

This strict view has not been repeated in later first instance English cases, see:

Re C. (Abduction: Consent) [1996] 1 FLR 414 [INCADAT cite: HC/E/UKe 53];

Re K. (Abduction: Consent) [1997] 2 FLR 212 [INCADAT cite: HC/E/UKe 55].

In Re K. it was held that while consent must be real, positive and unequivocal, there could be circumstances in which a court could be satisfied that consent had been given, even though not in writing.  Moreover, there could also be cases where consent could be inferred from conduct.

Germany
21 UF 70/01, Oberlandesgericht Köln, [INCADAT cite: HC/E/DE 491].

Convincing evidence is required to establish consent.

Ireland
R. v. R. [2006] IESC 7; [INCADAT cite: HC/E/IE 817].

The Re K. approach was specifically endorsed by the Irish Supreme Court.

The Netherlands
De Directie Preventie, optredend voor haarzelf en namens F. (vader/father) en H. (de moeder/mother) (14 juli 2000, ELRO-nummer: AA6532, Zaaknr.R99/167HR); [INCADAT cite: HC/E/NL 318].

Consent need not be for a permanent stay.  The only issue is that there must be consent and that it has been proved convincingly.

South Africa
Central Authority v. H. 2008 (1) SA 49 (SCA) [INCADAT cite: HC/E/ZA 900].

Consent could be express or tacit.

Switzerland
5P.367/2005 /ast, Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile), [INCADAT cite: HC/E/CH 841];

5P.380/2006 /blb; Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile),[INCADAT cite: HC/E/CH 895];

5P.1999/2006 /blb, Bundesgericht, II. Zivilabteilung ) (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile), [INCADAT cite: HC/E/CH 896];

The Swiss Supreme Court has held that with regard to consent and acquiescence, the left behind parent must clearly agree, explicitly or tacitly, to a durable change in the residence of the child.  To this end the burden is on the abducting parent to show factual evidence which would lead to such a belief being plausible.

United States of America
Baxter v. Baxter, 423 F.3d 363 (3rd Cir. 2005) [INCADAT cite: HC/E/USf 808].

There must be a subjective assessment of what the applicant parent was actually contemplating. Consideration must also be given to the nature and scope of the consent.

German Case Law

Preparation of INCADAT commentary in progress.

Faits

L'affaire concernait un enfant né en Angleterre en 2005. La mère avait quitté le domicile familial et était revenue au Québec pour mettre « de l'ordre dans sa vie » en juin 2006. Mi-décembre 2007, le père et l'enfant étaient arrivés au Canada. Ils devaient retourner en Angleterre le 28 décembre.

Toutefois, le père prolongea leur séjour puis finalement rentra seul en Angleterre début février 2008. Le 4 janvier 2009, la Cour supérieure de Saint-François ordonna le retour de l'enfant en Angleterre avec exécution provisoire. La mère forma appel de cette décision. Le 11 février 2009, un juge de la cour d'appel refusa de suspendre l'exécution provisoire.

Dispositif

Recours rejeté; retour ordonné. Le premier juge avait à bon droit constaté que l'exception du consentement n'était pas applicable.

Motifs

Résidence habituelle - art. 3

La Cour observa que le premier juge avait considéré que l'enfant avait toujours sa résidence habituelle en Angleterre au moment du non-retour. La mère ne contestait pas ce point.
 

Droit de garde - art. 3

Selon la mère, le juge n'aurait pas dû décider que le père avait la garde de l'enfant. Toutefois, la Cour d'appel constata que  la mère avait elle-même admis cet état de fait au procès.

Expliquant que le droit de garde de l'enfant était en l'occurrence régi par le droit anglais en tant que droit de sa résidence habituelle, la Cour indiqua que « les parties auraient pu faire la preuve du droit anglais d'une façon plus complète que par le simple dépôt d'une copie du Children Act » anglais, notamment en obtenant l'opinion voire le témoignage d'un expert en droit de la famille anglais.

Elle ajouta que la loi sur l'enlèvement international et interprovincial d'enfants permettait également au juge de tenir compte directement du droit étranger « sans voir recours aux procédures spécifiques sur la preuve [...] qui seraient autrement applicables », le juge pouvant même exiger du demandeur « la production d'une décision ou attestation émanant des autorités » de l'État de résidence habituelle de l'enfant.

Or en l'espèce, vu l'admission de la mère, rien de cela n'avait été fait. Toutefois, la Cour souligna qu'il semblait bien que l'admission faite par la mère était « conforme à la réalité »: l'enfant vivait seul avec son père depuis juin 2006; son père, qui prenait soin quotidiennement et continuellement de lui et pouvait décider du lieu de résidence de l'enfant (ce qui était un des éléments du droit de garde).

La Cour ajouta qu'il n'était pas surprenant que le premier juge ait considéré que le père exerçait effectivement son droit de garde puisqu'il vivait seul avec l'enfant « depuis plus de 18 mois ».
 

Consentement - art. 13(1)(a)

Voir ci-après.
 

Acquiescement - art. 13(1)(a)

La mère prétendait que le père avait consenti ou acquiescé au non-retour de l'enfant. La Cour rappela que le fardeau de la preuve incombait à qui se prévalait de l'exception, en l'espèce, la mère. Celle-ci critiquait l'évaluation de la crédibilité du père et le poids accordé par le juge aux éléments de preuve rapportés.

La Cour observa que ces critiques étaient  liées à « l'appréciation de la prevue », « domaine à l'égard duquel le juge de première instance jouient d'une position privilégiée par rapport aux juges d'appel puisqu'il a vu et entendu les témoins ». Cet avantage était « d'autant plus marqué » en l'espèce du fait qu'il s'agissait de déterminer l'intention des parents à l'égard de l'enfant et que les preuves rapportées à ce sujet était contradictoires. La mère n'avait pas convaincu la Cour d'appel d'une erreur « manifeste et dominante justifiant son intervention ».

La Cour observa que les versions des parents différaient de manière si importante que le premier juge n'avait pas été capable de dire qui du père ou de la mère avait « dit la vérité quant à leurs intentions au moment du déplacement de l'enfant vers le Canada et par la suite ». La mère ne soulevait pas d'erreur de droit dans la façon dont le juge avait interprété l'exception du consentement/acquiescement.

Le premier juge ayant conclu qu'elle ne s'était pas déchargée de son fardeau, elle demandait seulement à la Cour d'appel de revoir la preuve et de conclure à l'existence d'un consentement et d'un acquiescement. Or il s'agissait d'une question de fait que le premier juge, après avoir soupesé l'ensemble de la preuve, s'était dit « incapable de trancher ». Il n'y avait donc pas lieu d'intervenir.

Auteur du résumé : Aude Fiorini

Commentaire INCADAT

Sources du droit de garde

Analyse de la jurisprudence de INCADAT en cours de préparation.

Établissement du consentement

Des exigences différentes ont été appliquées en matière d'établissement d'une exception de l'article 13(1) a) pour consentement.

Royaume-Uni - Angleterre et Pays de Galles
Dans une décision de première instance ancienne, il fut considéré qu'il était nécessaire d'apporter une preuve claire et impérieuse et qu'en général cette preuve devait être écrite ou en tout cas soutenue par des éléments de preuve écrits. Voir :

Re W. (Abduction: Procedure) [1995] 1 FLR 878, [Référence INCADAT : HC/E/UKe @37@].

Cette approche restrictive n'a pas été maintenue dans des décisions de première instance plus récentes au Royaume-Uni. Voir :

Re C. (Abduction: Consent) [1996] 1 FLR 414 [Référence INCADAT : HC/E/UKe @53@];

Re K. (Abduction: Consent) [1997] 2 FLR 212 [Référence INCADAT : HC/E/UKe @55@].

Dans Re K. il fut décidé que si le consentement devait être réel, positif and non équivoque, il y avait des situations dans lesquelles le juge pouvait se satisfaire de preuves non écrites du consentement, et qu'il se pouvait même que le consentement fût déduit du comportement.

Allemagne
21 UF 70/01, Oberlandesgericht Köln, [Référence INCADAT : HC/E/DE @491@].

Il fut décidé qu'il était nécessaire d'apporter une preuve convaincante du consentement.

Irlande
R. v. R. [2006] IESC 7; [Référence INCADAT : HC/E/IE @817@].

La Cour suprême irlandaise repris expressément les termes de Re K.

Pays-Bas
De Directie Preventie, optredend voor haarzelf en namens F. (vader/father) en H. (de moeder/mother) (14 juli 2000, ELRO-nummer: AA6532, Zaaknr.R99/167HR); [Référence INCADAT : HC/E/NL @318@].

Le consentement peut ne pas porter sur un séjour permanent, pourvu que le consentement à un séjour au moins temporaire soit établi de manière convaincante.

Afrique du Sud
Central Authority v. H. 2008 (1) SA 49 (SCA) [Référence INCADAT : HC/E/ZA @900@].

Le consentement pouvait être exprès ou tacite.

Suisse
5P.367/2005 /ast, Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile), [Référence INCADAT : HC/E/CH @841@] ;

5P.380/2006 /blb, Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile),  [Référence INCADAT : HC/E/CH @895@];

5P.1999/2006 /blb, Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile), [Référence INCADAT : HC/E/CH @896@].

Le Tribunal fédéral suisse estima qu'il y avait consentement et acquiescement du parent victime si celui-ci avait accepté, expressément ou implicitement, un changement durable de la résidence de l'enfant. Il appartenait au parent ravisseur d'apporter des éléments de preuve factuels rendant plausible qu'il avait pu croire à ce consentement.

États-Unis d'Amérique
Baxter v. Baxter, 423 F.3d 363 (3rd Cir. 2005) [Référence INCADAT : HC/E/USf @808@].

Il convenait de rechercher ce que le parent victime avait en tête et également de prendre en compte la nature et l'étendue du consentement.

Jurisprudence allemande

Résumé INCADAT en cours de préparation.

Hechos

El caso se refería a un niño nacido en Inglaterra en 2005. La madre había dejado el hogar familiar y vuelto a Quebec para “ordenar su vida” en junio de 2006. A mediados de diciembre de 2007, el padre y el niño viajaron a Canadá. Se suponía que regresarían a Inglaterra el 28 de diciembre.

Sin embargo, el padre alargó la estadía y, eventualmente, regresó a Inglaterra por su cuenta a principios de febrero de 2008. El 4 de enero de 2009, el Tribunal Superior de Saint-François, en primera instancia, ordenó la restitución del niño a Inglaterra, con ejecución inmediata. La madre apeló la decisión. El 11 de febrero de 2009, un juez del Tribunal de Apelación negó un aplazamiento de la ejecución.

Fallo

Apelación desestimada, restitución ordenada. El juez de primera instancia había considerado acertadamente que no aplicaba la excepción de consentimiento.

Fundamentos

Residencia habitual - art. 3

El Tribunal de Apelación observó que el juez de primera instancia consideró que el niño seguía teniendo su lugar de residencia habitual en Inglaterra al momento de la retención. La madre no controvirtió este punto en su apelación.

Derechos de custodia - art. 3

Según la madre, el juez no debería haber decidido que el padre tenía la custodia del niño. El Tribunal de Apelación señaló, sin embargo, que la madre había admitido dicha custodia durante el juicio.

El Tribunal de Apelación explicó que los derechos de custodia sobre un niño se regían por la legislación inglesa ya que era la ley de la residencia habitual y señaló que “las partes podrían haber presentado pruebas sobre la legislación inglesa de una manera más exhaustiva que presentando simplemente una copia de la Ley de Menores inglesa”, en particular mediante la obtención de una opinión o incluso una declaración testimonial de un experto en legislación familiar inglesa.

Añadió que la ley sobre la sustracción internacional e interprovincial de menores también le permitía al juez tomar en consideración legislación extranjera de manera directa, “sin necesidad de seguir los procedimientos específicos de obtención de pruebas […] que de otra manera aplicarían” y el juez podría incluso ordenarle a la parte demandante que “exhiba una decisión o certificación por parte de las autoridades” del Estado de residencia habitual del niño.

En el presente caso, considerando las admisiones de la madre, nada de eso se realizó. Sin embargo, el Tribunal señaló que la admisión de la madre parecía “consistente con la realidad”: el niño vivió solo con el padre desde 2006; el padre lo cuidó de manera diaria y permanente y podía determinar el lugar de residencia del niño (una de las características de los derechos de custodia).

El Tribunal añadió que no era sorprendente que el juez de primera instancia hubiera considerado que el padre ejercía los derechos de custodia, dado que había vivido solo con el niño “por más de 18 meses”.
 

Consentimiento - art. 13(1)(a)

Véase “Aceptación posterior” a continuación.

Aceptación posterior - art. 13(1)(a)

La madre argumentó que el padre había dado su consentimiento o aceptación posterior a la retención del niño. El Tribunal señaló que la carga probatoria recaía sobre la parte que había planteado la excepción, en este caso la madre. Ella criticó la evaluación de la credibilidad del padre y la importancia otorgada por el juez a las pruebas presentadas.

El Tribunal señaló que esta crítica estaba conectada con la "ponderación de las pruebas”, “un área donde el juez de primera instancia tiene una posición especial en comparación con los jueces de apelación, ya que tiene la ventaja de ver y escuchar a los testigos”.
Esta ventaja fue “particularmente evidente” en el presente caso, ya que la cuestión trataba sobre determinar las intenciones de los padres con respecto al niño y las pruebas presentadas al respecto eran inconsistentes. La madre no había convencido al Tribunal de Apelación de que “se había cometido un error manifiesto e invalidante que justificara su intervención”.

El Tribunal señaló que las versiones de los padres diferían a tal punto que el juez de primera instancia no había sido capaz de determinar quién de los padres “estaba diciendo la verdad sobre sus intenciones al momento del traslado del niño a Canadá y en lo subsiguiente”.
La madre no planteó la existencia de un error de derecho en la interpretación del juez sobre la excepción de consentimiento o aceptación posterior. Como el juez de primera instancia sostuvo que ella no había presentado pruebas, simplemente solicitó al Tribunal de Apelación que revisara las pruebas y encontrara que había existido el consentimiento y la aceptación posterior.

La presente era una cuestión de hecho, sobre la cual el juez de primera instancia, luego de ponderar todas las pruebas, se había encontrado “incapaz de determinar”. Por consiguiente, no había fundamento para la intervención. 
 

Autora  del sumario: Aude Fiorini, Reino Unido

Comentario INCADAT

Fuentes del derecho de custodia

En curso de elaboración.

Establecimiento del consentimiento

Se han aplicado diferentes estándares cuando se trata de determinar la aplicación de la excepción del artículo 13(1) a) fundada en el consentimiento.

Reino Unido - Inglaterra y Gales
En una de las primeras decisiones de primera instancia se sostuvo que, en circunstancias normales, las pruebas claras y contundentes requeridas deberían constar por escrito o al menos ser prueba documental. Véase:

Re W. (Abduction: Procedure) [1995] 1 FLR 878, [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 37].

Esta visión estricta no se ha repetido en casos ingleses de primera instancia posteriores. Véanse:

Re C. (Abduction: Consent) [1996] 1 FLR 414 [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 53];

Re K. (Abduction: Consent) [1997] 2 FLR 212 [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 55].

En Re K. se sostuvo que aunque el consentimiento debe ser real, positivo e inequívoco, podría haber circunstancias en las cuales un tribunal podría concluir que se hubiese prestado consentimiento, aunque no por escrito. Asimismo, podría haber casos en los que el consentimiento se podría inferir de la conducta.

Alemania
21 UF 70/01, Oberlandesgericht Köln, [Referencia INCADAT: HC/E/DE 491].

Se requieren pruebas contundentes para establecer la existencia de consentimiento.

Irlanda
R. v. R. [2006] IESC 7 [Referencia INCADAT: HC/E/IE 817].

La resolución adoptada en Re K. fue respaldado por la Corte Suprema de Irlanda.

Países Bajos
De Directie Preventie, optredend voor haarzelf en namens F. (vader) en H. (de moeder) (14 juli 2000, ELRO-nummer: AA6532, Zaaknr.R99/167HR); [Referencia INCADAT: HC/E/NL 318].

El consentimiento no tiene que ser para una estancia permanente. La única cuestión es que debe haber consentimiento y que haya sido acreditado de manera convincente.

Sudáfrica
Central Authority v. H. 2008 (1) SA 49 (SCA) [Referencia INCADAT: HC/E/ZA 900].

El consentimiento podría ser expreso o tácito.

Suiza

5P.367/2005 /ast; Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile), [Referencia INCADAT: HC/E/CH 841];

5P.380/2006 /blb; Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile), [Referencia INCADAT: HC/E/CH 895];

5P.1999/2006 /blb; Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile), [Referencia INCADAT: HC/E/CH 896].

La Corte Suprema de Suiza ha sostenido con respecto al consentimiento y la aceptación posterior, que el padre privado del menor debe pretar su consentimiento de manera clara, explícita o tácita, a un cambio duradero en la residencia del menor. A estos efectos, el sustractor tiene la carga de producir pruebas fácticas que lleven a que esa creencia sea plausible.

Estados Unidos de América
Baxter v. Baxter, 423 F.3d 363 (3rd Cir. 2005) [Referencia INCADAT: HC/E/USf 808].

Debe haber una evaluación subjetiva de lo que estaba contemplando verdaderamente el padre solicitante. También se debe considerar el carácter y el alcance del consentimiento.

Jurisprudencia de Alemania

En curso de elaboración.