HC/E/UKe 361
Royaume-Uni - Angleterre et Pays de Galles
High court (Angleterre)
Première instance
Suède
Royaume-Uni - Angleterre et Pays de Galles
12 September 1998
Définitif
Risque grave - art. 13(1)(b) | Opposition de l'enfant au retour - art. 13(2)
Retour ordonné
-
-
It was argued that the allegations of sexual abuse were of such a nature to activate the Article 13(1)(b) exception. This was rejected by the court. In this the court noted that the Swedish authorities were aware of the case and had taken steps to ensure that the child would be protected upon her return: she would be placed in an analysis home with her mother. If the mother did not agree to this the child would be placed in care. The court also noted that the mother had now separated from her cohabitee.
The judge noted that the child’s objection had been substantiated by the enquiry carried out by the North London social services. Against this he stated that he had to take into account the purpose of the Convention in securing the summary return of children. He stated that it was not open to him to take into account welfare considerations, rather these were matters for the Swedish authorities. On that basis he ordered the return of the child.
Il était allégué que les abus sexuels étaient de nature à permettre à l'exception de l'article 13 alinéa 1 b de s'appliquer. La cour rejeta cette analyse. Elle indiqua que les autorités suédoises avaient été alertées du la situation et avaient pris des mesures afin de s'assurer que l'enfant serait protégée en cas de retour : elle serait placée dans un foyer d'analyse avec sa mère. Si la mère refusait, alors l'enfant serait ôtée à sa famille et placée dans un foyer. La cour remarqua toutefois que la mère s'était d'ores et déjà séparée de son compagnon.
La cour observa que l'opposition de l'enfant était attestée par l'enquête menée par les services sociaux de Londres. Néanmoins, elle indiqua qu'il importait de tenir compte de l'objectif de la convention, qui tend à garantir le retour immédiat de l'enfant. La cour estima qu'il ne lui appartenait pas de prendre en compte l'intérêt de l'enfant, cette question relevant de la compétence des autorités suédoises. Dès lors, elle ordonna le retour des enfants.
Se argumentó que las acusaciones de abuso sexual eran de naturaleza tal como para activar la excepción del Artículo 13(1)(b). Este argumento fue rechazado por el juez de primera instancia. En esto el tribunal señaló que las autoridades suecas tomaron conocimiento del caso y habían dados los pasos para asegurar que la menor estaría protegida desde el momento de su restitución. Se la colocaría en un hogar de análisis con su madre. Si la madre no estuviera de acuerdo con esto, la menor quedaría bajo la guarda del estado. El tribunal también señaló que la madre ahora se había separado de su concubino.
El juez señaló que la objeción de la menor había sido sustanciada mediante la investigación llevada a cabo por los servicios sociales de North London. En contra de esto, declaró que tenía que tener en cuenta el objetivo del Convenio de asegurar la rápida restitución de los menores. Declaró que no estaba autorizado a tener en cuenta consideraciones de bienestar, en realidad esos eran asuntos de los que debían ocuparse la autoridades suecas. Sobre esa base, ordenó la restitución de la menor.