AFFAIRE

Télécharger le texte complet EN

Nom de l'affaire

Callicut v. Callicut, 2014 MBQB 144

Référence INCADAT

HC/E/CA 1363

Juridiction

Pays

Canada - Manitoba

Nom

Court of Queen’s Bench of Manitoba (Family Division)

Degré

Première instance

Juge(s)

Hatch J.

États concernés

État requérant

États-Unis d'Amérique

État requis

Canada - Manitoba

Décision

Date

7 September 2014

Statut

-

Motifs

Résidence habituelle - art. 3 | Consentement - art. 13(1)(a) | Risque grave - art. 13(1)(b) | Engagements

Décision

Retour refusé

Article(s) de la Convention visé(s)

3 13(1)(a) 13(1)(b)

Article(s) de la Convention visé(s) par le dispositif

3 13(1)(a) 13(1)(b)

Autres dispositions

The Child Custody Enforcement Act C.C.S.M.; Guam Code Annotated Title 19 Chapter 4.

Jurisprudence | Affaires invoquées

Lombardi v. Mehnert , 2008 ONCJ 164, 50 R.F.L. (6th) 305 [INCADAT Reference HC/E/CA 1122]; Thomson v. Thomson, [1994] 3 S.C.R. 551 (S.C.C.) [INCADAT Reference HC/E/CA 11]; Korutowska-Wooff v. Wooff, [2004] 242 D.L.R. (4th) 385 (Ont. C.A .); Csoke v. Fustos, 2013 ONSC 2417, [2013] O.J. No. 1927 (QL); A.E.S. v. A.M.W., 2012 ABQB 753, 83 Alta L.R. (5th) 86; Katsigiannis v. Kottick-Katsigiannis, [2001] O.J. No. 1598 (QL) (Ont. C.A.) [INCADAT Reference HC/E/CA 758]; Re A. (A Minor) (Abduction), [1988] 1 F.L.R. 365 (Eng. C.A.) [INCADAT Reference HC/E/UKe 23]; Achakzad v. Zemaryalai , 2010 ONCJ 318, [2010] O.J. No. 3259 (QL) (Ont. Ct. Jus.) [INCADAT Reference HC/E/CA 1115].

Publiée dans

-

SYNOPSIS

Synopsis disponible en EN | FR

2 children (twins) wrongfully removed at age 3 - Nationals of Canada and the United States of America - Married parents - Father national of the United States of America - Mother national of Canada - Joint custody - Children lived in the United States of America until October 2013 - Application for return filed with the Central Authority of Manitoba on February 2014 - Return refused - Main issues: consent to removal, Art 13(1) (b) grave risk exception to return, undertakings - Consent and acquiescence, within the meaning of Art. 13(1)(a), must be given “their plain, ordinary meaning”, and evidence to establish consent or acquiescence must be “clear and cogent” - The provision by one parent of time-limited travel consent is insufficient to prove that the parent consented to the removal or retention - Exceptionally, return may be refused under Art. 13(1)(b) if there is compelling evidence of severe long-standing and escalating physical and psychological harm inflicted on the taking parent and the children

2 enfants (jumeaux) illégalement déplacés à l’âge de 3 ans - Ressortissants du Canada et des États‑Unis - Parents mariés - Père ressortissant des États-Unis - Mère ressortissante du Canada - Garde partagée - Enfants résidents aux États-Unis jusqu’en octobre 2013 - Demande de retour déposée auprès de l’Autorité Centrale de Manitoba en février 2014 - Retour refusé - Principaux enjeux : consentement au déplacement, exception risque grave de l’art 13(1)(b), engagements - Le consentement et l’acquiescement, au sens de l’art. 13(1)(a), doivent être exprimés « simplement et leur sens le plus commun » et la preuve du consentement ou de l’acquiescement doit être « claire et cohérente » - Le consentement à un voyage limité dans le temps donné par un parent n’est pas une preuve suffisante pour établir le consentement au déplacement ou à la détention - Exceptionnellement, le retour peut être refusé en application de l’art. 13(1)(b) s’il existe une preuve incontestable de violence physique et psychologique persistante et intense infligée au parent ayant emmené les enfants et à ces derniers

RÉSUMÉ

Résumé non disponible