CASE

Download full text ES

Case Name

T-202-18

INCADAT reference

HC/E/CO 1512

Court

Country

COLOMBIA

Name

Sala Primera de Revisión de la Corte Constitucional

Level

Superior Appellate Court

Judge(s)

Mda. Diana Farjado Rivera, Mdo. Luis Guillermo Guerrero Pérez, Mdo. Carlos Bernal Pulido

States involved

Requesting State

UNITED STATES OF AMERICA

Requested State

COLOMBIA

Decision

Date

28 May 2018

Status

Other

Grounds

Aims of the Convention - Preamble, Arts 1 and 2 | Settlement of the Child - Art. 12(2) | Acquiescence - Art. 13(1)(a) | Grave Risk - Art. 13(1)(b) | Objections of the Child to a Return - Art. 13(2)

Order

Case remitted to lower court

HC article(s) Considered

3 13(1)(a) 13(1)(b) 13(2) 12(2)

HC article(s) Relied Upon

13(2)

Other provisions

-

Authorities | Cases referred to

-

Published in

-

SYNOPSIS

Synopsis available in EN | ES

Wrongful retention of a child when she was 5 years old - US national - parents married - father US national - mother Colombian national - both parents had custody rights under the Convention - child lived in the US until 19 December 2015 - return application was filed before the US Central Authority on 13 June 2016 - lower court was ordered to make a new judgment in the international return proceedings, taking into account the child's views - main issues: aims of the Convention - Preamble, settlement of the child, acquiescense, art. 13(1)(b) grave risk exception, child's objections to return – the best interests of the child is to be returned to his or her center of life without delay, unless one of the grounds of exception is proven - assessment of the child's settlement is appropriate only if one year has elapsed between the wrongful conduct and the date of filing of the international return application - the grave risk must be greater than the natural hardship that may result from a change of his or her residence or the dislocation of the current living group - the decision on the application of the exception of Art. 13(2) requires consideration of the voice of the child who is of sufficient age and maturity.

Retención ilícita de una niña cuando tenía 5 años de edad – nacional de Estados Unidos – padres casados – padre nacional de Estados Unidos – madre nacional de Colombia – ambos padres tenían derechos de custodia en virtud del Convenio – la niña vivió en Estados Unidos hasta el 19 de diciembre de 2015 – la solicitud de restitución se presentó ante la Autoridad Central de Estados Unidos el 13 de junio de 2016 – se ordenó al tribunal inferior dictar una nueva sentencia en el proceso de restitución internacional, teniendo en cuenta la opinión de la niña – cuestiones principales: finalidad del Convenio - Preámbulo, integración del niño, aceptación posterior, art. 13(1)(b) excepción de grave riesgo, objeciones del niño a la restitución - el interés superior del niño consiste en ser restituido a su centro de vida sin dilaciones, salvo que se pruebe una de las causales de excepción – la evaluación de la integración del niño es procedente sólo si transcurrió un año entre la conducta ilícita y la fecha de presentación de la solicitud de restitución internacional – el grave riesgo debe tener una entidad mayor al natural padecimiento que puede ocasionar un cambio de lugar de residencia o a la desarticulación de actual grupo conviviente – la decisión sobre la aplicación de la excepción del art. 13(2) exige considerar la opinión del niño que tiene edad y grado de madurez suficientes.

SUMMARY

Summary available in EN | ES

Facts

The child was born on January 8, 2010 in Wellington, United States. Her mother, a Colombian national, and her father, a U.S. national, were married on November 25, 2009.

On December 19, 2015, the child traveled to Colombia with her mother, with a parental authorization valid until January 6, 2016. Once this period expired, the child and her mother did not return to the United States.

On June 13, 2016, the father requested the international return of the child before the U.S. central authority. The request was sent to its Colombian counterpart, which initiated proceedings in order to reach the voluntary return of the child to the United States. On November 10, 2016, they had a psychological interview with the child.

On December 1, 2016, the judicial process of international return began before the Second Family Court of the Bogotá Circuit, which rejected the request based on Art. 13 (1)(a) of the Hague Convention. On July 13, 2017, the Superior Court of the Judicial District of Bogotá reversed that decision and ordered the immediate return of the child to the United States.

On July 18, 2017, the mother filed a “tutela” action against the judgment of the Superior Court, which was denied in the first instance by the Civil Cassation Chamber of the Supreme Court of Justice. The Labor Cassation Chamber of the Supreme Court reversed that decision in second instance, ordering the Superior Court to issue a replacement judgment in the international return process.

Ruling

The Superior Court is ordered to issue, within 10 days of notification of the decision, a new replacement judgment resolving the appeal filed in the international return proceedings, taking into account the voice of the child.

Grounds

Aims of the Convention - Preamble, Arts 1 and 2

The Court reaffirmed that the Hague Convention is based on the best interests of the child. Consequently, in matters of international child abduction, unless the party opposing the return proves one of the exceptions listed in the Convention, the best interest of the child is to be returned to his or her place of residence without delay.

Settlement of the Child - Art. 12(2)

The Court found the assessment of the child's settlement into the new social and family environment inappropriate since, between the time of the wrongful retention (February 2016) and the date in which the international return application was filed before the US central authority (June 2016), the one-year period required by Art. 12 (2) had not elapsed.

Acquiescence - Art. 13(1)(a)

The Court held that the payment of educational costs does not imply a tacit consent of the father to the change of the child's habitual residence, but to the fulfillment of the legal duty to provide maintenance and education to the children, in pursuit of contributing to their growth and development in dignified conditions.

Grave Risk - Art. 13(1)(b)

The Court considered that the evidence provided by the mother was not sufficient to demonstrate that the father consumed psychoactive substances and had anger problems, or that this would imply a serious risk to the child's integrity and development if it were decided to return the girl to the State of her habitual residence. Indeed, it held that a refusal of the return on the basis of the Art. 13(1)(b) exception is only possible if there is a special situation of risk, which is greater than the natural hardship that a change of residence or the dislocation of the current cohabiting group may cause to the child.

Objections of the Child to a Return - Art. 13(2)

The Court held that children involved in international return proceedings have the right to be heard in all matters affecting them and to have their views duly taken into account in accordance with their degree of maturity, which is associated with the family, social and cultural environment in which they develop.

It also emphasized that because of the singular purpose of the Hague Convention, the right of the child to be heard does not imply an unrestricted adherence or an unthinking submission to his/her wishes or says. In this sense, the application of the exception of Art. 13(2) would only be possible when there is a genuine opposition of the child, understood as an irreducible repudiation to be returned to the State of his or her habitual residence.

The Court considered that the High Court disregarded the opinion expressed by the child in the administrative interview because of her age (7 years old), disregarding the report of a psychologist of the central authority which showed that the child had a sufficient degree of maturity to have her opinion considered in the international return proceedings. It was understood that this attitude was contrary to the principle of the best interests of the child and the child's right to be heard, thus affecting the right to due process and the fundamental rights of children recognized in international human rights treaties. Therefore, the Court decided that the Superior Court should issue a new ruling considering the child's voice and assessing it in accordance with the technical and appropriate expertise collected during the course of the proceedings, so that the decision on whether or not to apply the exception would be motivated.

Author: Emilia Gortari Wirz

Hechos

La niña nació el 8 de enero de 2010 en Wellington, Estados Unidos. Su madre, nacional colombiana, y su padre, nacional estadounidense, habían contraído matrimonio el 25 de noviembre de 2009.

El 19 de diciembre de 2015, la niña viajó a Colombia en compañía de su madre, con una autorización paterna válida hasta el 6 de enero de 2016. Vencido este plazo, la niña y su madre no regresaron a Estados Unidos.

El 13 de junio de 2016, el padre solicitó la restitución internacional de la niña ante la autoridad central estadounidense. La solicitud fue transmitida a su par colombiana, que inició diligencias tendientes a lograr la restitución voluntaria de la niña a los Estados Unidos. El 10 de noviembre de 2016, se realizó una entrevista psicológica a la niña.

El 1 de diciembre de 2016, comenzó el proceso judicial de restitución internacional ante el Juzgado Segundo de Familia del Circuito de Bogotá, que rechazó la demanda con fundamento en el art. 13 (1)(a) del Convenio de La Haya. El 13 de julio de 2017, el Tribunal Superior del Distrito Judicial de Bogotá revocó esa decisión y ordenó la inmediata restitución de la niña a los Estados Unidos.

El 18 de julio de 2017, la madre promovió una acción de tutela en contra de la sentencia del Tribunal Superior, que fue denegada en primera instancia por la Sala de Casación Civil de la Corte Suprema de Justicia. La Sala de Casación Laboral de la Corte Suprema revirtió esa decisión en segunda instancia, ordenando al Tribunal Superior proferir una sentencia de reemplazo en el proceso de restitución internacional.

Fallo

Se ordena al Tribunal Superior dictar, dentro de los 10 días siguientes a la notificación de la decisión, una nueva sentencia de reemplazo que resuelva el recurso de apelación interpuesto en el proceso de restitución internacional, teniendo en cuenta la opinión de la niña.

Fundamentos

Finalidad del Convenio - Preámbulo, arts. 1 y 2

La Corte reafirmó que el criterio inspirador del Convenio de La Haya es el resguardo del interés superior del niño. Por consiguiente, en materia de sustracción internacional de niños, salvo que quien se oponga a la restitución pruebe uno de los supuestos de excepción taxativamente enunciados en el Convenio, el interés superior del niño consiste en ser restituido a su centro de vida sin dilaciones.

Integración del niño - art. 12(2)

La Corte estimó improcedente la evaluación sobre la integración de la niña al nuevo medio social y familiar puesto que, entre el momento en que se produjo la retención ilícita (febrero de 2016) y la fecha de presentación de la solicitud de restitución internacional ante la autoridad central estadounidense (junio de 2016), no transcurrió el plazo de un año que exige el art. 12 (2).

Aceptación posterior - art. 13(1)(a)

La Corte sostuvo que el pago de los estipendios educativos no importa un consentimiento tácito del padre para el cambio de la residencia habitual de la niña, sino el cumplimiento del deber legal de suministrar alimentos y educación a los hijos, en pos de contribuir a su crecimiento y desarrollo en condiciones dignas.

Grave riesgo - art. 13(1)(b)

La Corte consideró que las pruebas aportadas por la madre eran insuficientes para demostrar que el padre consumía sustancias psicoactivas y tenía problemas de ira, o que ello implicara un grave riesgo para la integridad y desarrollo de la niña si se decidiera su regreso al Estado de su residencia habitual. En efecto, sostuvo que la denegación de la restitución con fundamento en la excepción del art. 13(1)(b) solo es posible si concurre una situación especial de riesgo, con una entidad mayor al natural padecimiento que puede ocasionar un cambio de lugar de residencia o la desarticulación del actual grupo conviviente.

Objeciones del niño a la restitución - art. 13(2)

La Corte sostuvo que los niños involucrados en procesos de restitución internacional tienen derecho a ser escuchados en todos los asuntos que los afecten y a que sus opiniones sean debidamente tenidas en cuenta en función de su grado de madurez, que está asociado al entorno familiar, social y cultural en el que se desenvuelven.

Destacó, asimismo, que en razón de la singular finalidad del Convenio de La Haya, el derecho de los niños a ser escuchados no implica una adherencia irrestricta o una sumisión irreflexiva a sus deseos o manifestaciones. En este sentido, la aplicación de la excepción del art. 13 (2) solo sería posible ante una verdadera oposición del niño, entendida como un repudio irreductible a regresar al Estado de su residencia habitual.

La Corte consideró que el Tribunal Superior desestimó la opinión que la niña había expresado en la entrevista realizada en fase administrativa debido a su edad (7 años), desatendiendo el informe realizado por una psicóloga de la autoridad central que daba cuenta de que la niña contaba con un grado de madurez suficiente para considerar su opinión en el proceso de restitución internacional. Se entendió que esa actitud resultó contraria al principio de interés superior del niño y al derecho de la niña a ser escuchada, dando lugar a la afectación del derecho al debido proceso y de los derechos fundamentales de los niños reconocidos en Tratados Internacionales sobre Derechos Humanos. Por lo tanto, resolvió que el Tribunal Superior debía dictar una nueva sentencia considerando la opinión de la niña y valorándola conforme a la experticia técnica e idónea recabada en el curso del proceso, de tal forma que su decisión sobre la aplicación o no de la excepción resultara motivada.

Authora: Emilia Gortari Wirz