CASO

Descargar texto completo EN

Nombre del caso

N° de rôle : 00/561/C

Referencia INCADAT

HC/E/BE 524

Tribunal

País

Bélgica

Nombre

Tribunal de première instance de Bruxelles (Bélgica)

Instancia

Primera Instancia

Estados involucrados

Estado requirente

Mónaco

Estado requerido

Bélgica

Fallo

Fecha

4 July 2000

Estado

-

Fundamentos

Traslado y retención - arts. 3 y 12 | Cuestiones procesales

Fallo

Solicitud desestimada

Artículo(s) del Convenio considerados

4

Artículo(s) del Convenio invocados en la decisión

4

Otras disposiciones
Art. 1322 bis, Code Judiciaire.
Jurisprudencia | Casos referidos

-

SUMARIO

Sumario disponible en EN | FR | ES

Facts

The parents divorced in Monaco in 1989. In accordance with the divorce judgment the two children of the marriage were separated; the father was given custody of the daughter, then aged 6, in Monaco, while the mother was given custody of the son, then aged 4, in Belgium. Both parents had extensive access rights in repect of the child not in their care. This arrangement worked without problem until 1998.

On 23 July 1998 the mother issued proceedings to amend the exercise of parental authority over the children as they did not seem to being doing well under the current regime. The tribunal de la jeunesse in Brussels did not immediately rule on the application. On 26 April 1999 a Monegasque court dismissed an application from the father that the mother's right of access in respect of their daughter be ended or suspended.

On 12 November 1999 the daughter travelled to Belgium. Once there she was immediately hospitalised because of anorexia. On 3 December the father contacted the State prosecutor in Grasse and petitioned for the return of his daughter.

Ruling

Application dismissed; the court seised was incompetent to hear the matter and in addition the Convention was not applicable.

Grounds

Removal and Retention - Arts 3 and 12

Notwithstanding the court's ruling that it was incompetent to hear the matter, it noted that the Convention could not apply to the father's application given that the child had reached the age of 16 on 12 December 1999 (under the terms of Article 4 the application thereby fell outside the scope of the Convention).

Procedural Matters

The father argued that article 1322 bis of the Belgian code civil attributed exclusive competence for Convention applications to the juge des référés [judge designated to hear urgent actions]. The court rejected this interpretation, finding that questions of international custody and access were to be determined on notice by the president of the court of first instance. It added that Convention applications did not fall within the classification of référé [interim] actions but that the the president of the court of first instance would hear them as if they were in the form of a référé action. For this reason the court seised [juge des référés] was incompetent to hear the return application.

Faits

Les parents avaient divorcé en 1989 devant les juridictions de Monaco. Deux enfants étaient nés du mariage, un garçon et une fille. Selon le jugement prononçant le divorce, la fille, alors âgée de 6 ans, était confiée à la garde de son père à Monaco et le fils, âgé de 4 ans, était confié à la garde de sa mère en Belgique, chacun des parents ayant un large droit de visite sur l'enfant ne résidant pas avec lui. Cet arrangement ne donna pas lieu à difficultés pendant plusieurs années, jusqu'à ce qu'en 1998, diverses procédures soient entamées.

Le 23 juillet 1998, la mère demanda le prononcé de mesures relatives aux modalités de l'exercice de l'autorité parentale sur les deux enfants, considérés comme en souffrance. Le tribunal de la jeunesse de Bruxelles ne statua pas immédiatement sur la cause. Le 26 avril 1999, le juge de Monaco rejeta la demande du père tendant à faire supprimer ou suspendre le droit de visite et d'hébergement de la mère sur la fille.

Le 12 novembre 1999, la fille alla rejoindre sa mère en Belgique, où elle fut immédiatement hospitalisée en raison de son état anorexique. Le 3 décembre, le père alerta le parquet de Grasse et demanda le retour de la fille sur le fondement de la Convention de La Haye.

Dispositif

Demande de retour rejetée pour incompétence du tribunal et, subsidiairement, inapplicabilité de la Convention de La Haye à la cause.

Motifs

Déplacement et non-retour - art. 3 et 12

Le tribunal ajouta, surabondamment (dans la mesure où il s'était déclaré incompétent ratione materiae - voir la rubrique 'questions procédurales'), que la Convention de La Haye était désormais inapplicable à la cause. En effet, l'enfant en cause avait eu 16 ans le 12 décembre 1999, de sorte que l'article 4 excluait l'application de la Convention.

Questions procédurales

Selon le père, demandeur, l'article 1322 bis du code civil belge organisait une nouvelle compétence exclusive du juge des référés pour connaître des actions fondées sur la Convention de La Haye de 1980 (et la loi d'assentiment de cet instrument). Le tribunal rejeta cette position, estimant que la compétence concernant les demandes relatives à la protection des droits de garde et de visite transfrontalières est attribuée au président du tribunal de première instance saisi par requête contradictoire. Il ajouta que la demande fondée sur la Convention de La Haye est une demande au fond portée devant le président du tribunal de première instance statuant comme en référé, alors que le père avait saisi le juge des référés compétent au provisoire. En conséquence, le tribunal était incompétent ratione materiae.

Hechos

Los padres se divorciaron en Mónaco en 1989. De conformidad con la sentencia de divorcio, los dos hijos del matrimonio fueron separados; al padre se le otorgó en Mónaco la custodia de la hija que entonces tenía seis años, mientras que a la madre se le otorgó en Bélgica la custodia del hijo que entonces tenía cuatro años. Ambos padres tenían amplios derechos de visita respecto del menor que no se encontraba a su cargo. Dicho acuerdo funcionó sin problemas hasta 1998.

El 23 de julio de 1998 la madre inició un proceso tendiente a modificar el ejercicio de la autoridad parental sobre los menores por cuanto a éstos no parecía estar yéndoles bien con el régimen actual. El tribunal de la jeunesse en Bruselas no resolvió de forma inmediata el pedido. El 26 de abril de 1999 un tribunal monegasco denegó el pedido del padre en cuanto a que el derecho de visita de la madre respecto de su hija hubiera concluido o se encontrara suspendida.

El 12 de noviembre de 1999 la hija viajó a Bélgica. Una vez allí fue inmediatamente hospitalizada debido a su anorexia. El 3 de diciembre el padre se contactó con el fiscal de estado en Grasse y solicitó la restitución de su hija.

Fallo

Solicitud denegada; el tribunal designado no era competente para entender en la causa y además el Convenio no resultaba aplicable.

Fundamentos

Traslado y retención - arts. 3 y 12

Sin perjuicio de lo resuelto por el tribunal en cuanto a que era incompetente para entender en la causa, señaló que el Convenio no podía aplicarse a la solicitud del padre dado que la hija había cumplido dieciséis años el 12 de diciembre de 1999 (según los términos del artículo 4 la solicitud quedaba fuera del ámbito del Convenio).

Cuestiones procesales

El padre sostuvo que el artículo 1322 bis del código civil belga otorgaba competencia exclusiva para las solicitudes del Convenio al juez des référés [juez designado para entender en las acciones urgentes]. El tribunal rechazó esta interpretación entendiendo que las cuestiones de custodia y visitas internacionales debían decidirse mediante notificación por el presidente del tribunal de primera instancia. Agregó que las solicitudes del Convenio no cabían en la clasificación de acciones référé [provisorias] pero que el presidente del tribunal de primera instancia debía entender en ellas como si se trataran de acciones référé. Debido a ello, el tribunal designado [juge des référés] no era competente para entender en la solicitud de restitución.