HC/E/IL 242
ISRAEL
The Supreme Court of Israel, sitting as a Court of Civil Appeals
Superior Appellate Court
UNITED STATES OF AMERICA
ISRAEL
21 June 1993
Final
Aims of the Convention - Preamble, Arts 1 and 2 | Acquiescence - Art. 13(1)(a)
Appeal allowed, return refused
-
-
The Supreme Court emphasized the vital importance of acting with expedition in Hague Convention cases.
The Supreme Court cited English precedents and stated that acquiescence meant acceptance, which could be active or passive. Acquiescence included inactivity in circumstances in which the aggrieved party may be expected to act and which was inconsistent with him later seeking a summary order for the child's return. The boy who was now 4 1/2 years old lived among his relatives and had been attending nursery school, his teachers and the welfare authorities had recommended his remaining in his present surroundings. Moreover, the father had failed to initiate any proceedings in the United States. On the facts the court concluded that the father had acquiesced in the removal. He had participated in custody and financial proceedings in Israel during the intervening period. Prior to September 1992 he had not applied nor even hinted that he intended to apply for the return of the child. The Supreme Court rejected his assertion that he was unaware of the Convention. Moreover, the Court held that ignorance of the law was no excuse. The court further rejected the father's assertion that as a return was automatic within the 12 months following the removal or retention he was entitled to change his mind. The court then exercised its discretion not to order the return of the child.
La Cour suprême mit l'accent sur l'importance fondamentale d'un traitement diligent des affaires en application de la Convention de La Haye.
La Cour suprême cita des précédents anglais et indiqua que l'acquiescement implique une acceptation active ou passive, de la situation. L'acquiescement peut se manifester par l'inaction du parent victime alors que les circonstances appelaient un acte de sa part, ce qui n'est pas compatible avec la demande ultérieure tendant au retour immédiat de l'enfant. L'enfant, alors âgé de 4 ans ½, vivait chez des parents et était scolarisé dans une école maternelle ; ses enseignants et les autorités sociales recommandaient son maintien dans l'environnement actuel. En outre, le père avait omis d'introduire une instance aux Etats-Unis. La Cour conclut dans ces circonstances que le père avait acquiescé au déplacement. Il avait participé aux procédures concernant la garde et l'obligation alimentaire pendantes en Israël dans l'intervalle. Avant septembre 1992, il n'avait fait aucune demande tendant au retour de l'enfant ni menacé d'en introduire aucune. La Cour suprême rejeta son allégation selon laquelle il ne connaissait pas la Convention. En outre, la Cour n'admit pas que l'ignorance de la loi soit une excuse. La Cour rejeta également la prétention du père selon laquelle il pouvait valablement changer d'avis, dès lors que le retour de l'enfant enlevé est de droit pendant les 12 premiers mois suivants son déplacement ou son non-retour.
La Corte Suprema hizo hincapié en la importancia vital de actuar en forma expeditiva en casos conforme al Convenio de la Haya.
La Suprema Corte citó la jurisprudencia inglesa y estableció que aceptación posterior significaba aceptación, que podía ser activa o pasiva. La aceptación posterior incluía inactividad en circunstancias en las que se podría esperar que la parte agraviada actuara lo cual era incoherente con su posterior búsqueda de una orden sumaria para la restitución del menor. El varón que ya tenía entonces cuatro años y medio vivía entre sus parientes y había estado asistiendo al jardín de infantes, sus maestros y las autoridades de bienestar habían recomendado su permanencia en el lugar. Además, el padre no inició ningún proceso en los EE.UU. En cuanto a los hechos, el tribunal concluyó que el padre había aceptado el traslado. Él había participado en los procesos por la custodia y el sostén económico en Israel durante el período intermedio. Antes de septiembre de 1992, no había solicitado ni siquiera insinuado que intentaba solicitar la restitución del menor. La Corte Suprema rechazó su afirmación de que desconocía el Convenio. Además, el Tribunal sostuvo que la ignorancia de la ley no era excusa. El tribunal rechazó además la aserción del padre de que como el regreso era automático dentro de los doce meses posteriores al traslado o la retención, él tenía derecho a cambiar de opinión. El tribunal hizo ejercicio de su poder discrecional de no ordenar la restitución del menor.